Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Старшая школа Гакко. Книга восемнадцатая (СИ) - Алексеев Евгений Артемович - Страница 8
— Очень! Ты в столице? — уточнил я.
— Да, но сегодня выдвигаюсь с силами Корпуса на запад, — опечалилась Морико.
— Жаль, — тоже приуныл, — Попробуй задержаться, я через три-четыре часа буду дома.
— Попытаюсь, — обнадежила Ханси.
— Слушай, а Акира на связи? — вспомнил про текущие дела.
— Вчера болтали, — утвердительно ответила Морико.
— Отлично, нужно узнать, что предпринял ее дядя Шин Такада, — озадачил подругу.
— Поняла, Акира тоже обеспокоена, думаю, как приземлишься все узнаем, — Морико со мной на одной волне и без лишних слов вникла в суть проблемы.
— Хорошо, наберу тебя как буду дома, целую, — чмокнул в трубку.
— И тебя любимый, — блин какой у нее сексуальный голосок. Кто бы мог подумать, что за броней железной леди Мотонари скрывается такая девушка, нежная и страстная одновременно.
— Что с бунтом на Хоккайдо? — начал ежедневный брифинг Император, — Кто доложит?
— Ваше Величество, — взял слово глава клана Мацумаэ, — Ситуация стабилизировалась, основные силы айнов остановлены на линии Румои-Асахикава-Энгару. Сейчас ведутся тяжелые бои за Асахикава, это второй по численности населения город на Хоккайдо после Саппоро. Там проживают в основном аборигены, уровень сопротивления высок. Каждый дом, каждая улочка превращены в огневые точки. Но мы стараемся максимально сохранить инфраструктуру, из-за этого потеряли темп.
— Есть еще очаги сопротивления? — уточнил сюзерен.
— Да, но это кучка настоящих дикарей, работают исключительно магией, современного оружия почти нет. Мы отрезали их на узком полуострове Шеритоко. Уверен при поддержке пушек флота разделаемся с противником за несколько дней, — тут Мацумаэ был более оптимистичен.
— Хорошо, какие основные проблемы с кланом Хаэ? Почему они смогли закрепиться и удержать фронт такой протяженности? Прорвитесь, обойдите города и приведите к покорности всю префектуру! — резонно возмутился император.
— Мы готовились провести операцию именно в этом ключе, но вчера были отозваны две пехотные дивизии, по сути, сейчас в моем распоряжении только клановые полки. Этого достаточно чтобы сдержать противника, но быстро задавить бунт не получится. Их слишком хорошо снабжают с базы британских наемников на острове Рибун. Пока аборигены не исчерпают запасы оружия, их не взять, — обстоятельно ответил многоопытный Мацумаэ.
— Адмирал, что по острову? — тут же переключился Император.
— Ваше Величество, крепкий орешек. Видимо под видом автономии и СЭЗ туда завозили различное вооружение. Сейчас Ребун похож на осиное гнездо: системы ПВО, противокорабельные ракеты, артиллерия и все это вдобавок накрыто магическим куполом. Все это спрятано в разветвленной системы подземных бункеров, соединенных между собой. По ним наемники легко перекидывают резервы и меняют позиции, — доложил глава ВМФ и, пожав плечами, продолжил, — Силами флота можно было взять остров штурмом, но все бригады морской пехоты и большая часть кораблей отозвана на защиту западного побережья Хонсю.
— Тогда что вы предлагаете? — нахмурился Император.
— Ваше Величество, если пытаться быстро подавить бунт тем, что есть, то будут огромные потери, — вновь выступил Мацумаэ, — В текущем положении мы можем постепенно перемолоть силы противника, за счет выучки наших солдат, а флот удержит наемников в блокаде. Там или наше преимущество станет более очевидным, или удастся перекинуть подкрепление из центральных провинций.
— Чем дольше мы затягиваем, тем больше у них шансов получить помощь от Британии или ее сателлитов, — озаботился глава МИД.
— Хмм… давайте сделаем небольшой перерыв, желающие могут перекусить и выпит кофе, — Император видел, что люди устали, многие не спали несколько суток и нуждались в хотя бы коротком отдыхе и еде.
После небольшого кофе-брейка члены оперативного штаба вновь собрались в малом зале. Оперативная ситуация значительно изменилась, когда немедленное вторжения корейцев на Хонсю сорвалось. Военная операция неожиданно для всех перешла в позиционную стадию. Стороны копили силы, прощупывали возможности друг друга и готовились к решительной схватке. Что было на руку медлительным имперским генералам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нескольких часов хватило, чтобы перебросить дополнительные резервы на запад. Пришлось отозвать боеспособные части с Хоккайдо и отменить отправку спецназа на Окинаву. Повелитель логично решил сосредоточиться на отражении внешней угрозы, а уже потом вдумчиво разобраться с сепаратистами внутри страны. Однако полностью дистанционироваться от проблемы мятежа тоже чревато.
После недавней выволочки полетели с должности несколько высших офицеров генштаба, их места заняли более молодые и решительные командиры. Скорость принятия решений и самое главное исполнения приказов заметно увеличилась. Империя сбрасывала с себя наросты бюрократии, крючкотворства и формализма, за которыми прятались непрофессиональные и некомпетентные офицеры. Армия вновь становилась мобильным, грозным оружием в руках сюзерена и это не могло не радовать.
— У корейцев нет другого пути как захватить Окиносима, — отстаивал свою точку зрения Министр обороны, — На суше мы можем оперативно сосредоточить достаточно сил для атаки плацдарма, а вот на море это проблематично.
— Ну да, очень оперативно, еще с утра не могли сбросить в море пол дюжины диверсионных групп, — не стал молчать глава ВМФ, косвенно коллега усомнился в возможностях его ведомства.
— Прошу прощения, если кого-то обидел, но это объективный факт: штурмовать укрепленный остров и бастион на суше это две несопоставимые по сложности задачи! — продолжал настаивать Министр обороны.
— Так в начале Окиносиму нужно захватить, — резонно заметил глава ВМФ.
— Хорошо, тогда дайте свои предположения, куда корейцы направят свой удар? — разозлился Министр обороны.
— Зачем мне гадать об этом? — подготовил ловушку коварный адмирал.
— Чтобы мы имели возможность заранее сосредоточить свои силы и остановить врага при высадке! — разразился гневной тирадой Министр обороны, — А не надеяться, что кто-то чудесным образом сбросит врага в море.
— Хмм… ровно так и получилось, — пробормотал глава ВМФ и громко продолжил, — Я вообще думаю не об обороне, а об атаке!
— Что, что вы там бормочете? — разъярился из-за невнятных намеков Министр обороны, формально он возглавлял и сухопутные и морские силы, но по факту адмиралтейство в островной Империи было государством в государстве и имело огромный вес. При этом между армией и флотом шло постоянное соревнование, впрочем, умело поддерживаемое Императором.
— Я лишь подметил, что высадку корейцев мы избежали только чудом! — не остался в долгу адмирал.
— Прекратить, оба! — стукнул по столу Император и в наступившей тишине продолжил, — Сейчас спокойно и внятно ответите мне на два вопроса. Первый! Выяснили кто сумел остановить высадку хангуков? Это событие надо подать в СМИ в правильном ключе. Международные партнеры внимательно следят за конфликтом, и их позиция несомненно будет зависеть от успехов той или иной стороны!
— Ваше Величество, мои люди все в море, — мгновенно ответил адмирал, пусть присвоить лавры себе и не удастся, зато и в том, что не контролирует свое ведомство не обвинят.
— Мой Император, мы проверили весь личный состав, наши части в этой спецоперации задействованы не были, — немного неуверенно отчитался Министр обороны, опросить все многочисленные гарнизоны за прошедшие несколько часов просто нереальная задача.
— Ваше Величество, можно я отвечу на этот вопрос, — привлек внимание Иерарх.
— Да? — удивился Император, но зная дельный нрав латника, утвердительно кивнул, — Внимательно слушаю.
— Мой подопечный, Гэндзи Танака после подвига у острова Лианкур, отправился на Окиносима, но его немного отнесло в сторону и пришлось высадиться на побережье Хонсю, — Император понятливо кивнул, он ведь сам согласовывал легенду для поиска Кусанги-но-Цуруги, пока с общей канвой расхождений не было, — В общем Повелитель Зверей столкнулся с диверсионной группой корейцев, уничтожил ее, а дальше прорывался со своими телохранителями вдоль берега и уничтожил еще пять отрядов. Думаю, ребята полагали, что вторжение началось и спешили к своему самолету, чтобы эвакуироваться в столицу.
- Предыдущая
- 8/51
- Следующая