Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенда о Саске 2 (СИ) - Кицунэ Миято - Страница 30
— Хорошо.
Я заставил себя улыбнуться.
В конце концов, я хотел увидеть Узумаки хотя бы ещё один раз…
И мы смогли почти нормально попрощаться. Не каждому выпадает подобный шанс.
Частичка Наруто есть в Аанге и, наверное, во всех в этом мире. Я давно это понял.
— Хорошо, — повторил я. — Мы отправляемся через два дня.
Примечание:
*танчо — расцвета однотонного карпа кои с единственным пятном (короной) на спинке. В основном кои-танчо белые с красным пятном, но духи луны и океана были белым карпом с чёрным пятном и чёрным с белым пятном.
Глава 16. Вести из дома
16 день 2 месяца, год Обезьяны эры Янгва.
Северный Полюс
— Принц Зуко, для вас послание от Лорда Огня Озая, — когда я вернулся на родной корабль, первым меня встретил не кто иной, как адмирал Чан.
— Адмирал? Как давно вы здесь?
— Я прибыл из Столицы четыре дня назад, — мне протянули свиток с толстой печатью. — Лорд Огня назначил меня руководить флотом вместо адмирала Джао.
— Ясно, — я забрал послание.
Чтобы не гневить отца, я сразу приказал отправить судно с донесением о случившейся дуэли и несколькими свидетелями. Дядя и Азула были со мной согласны. Да и такого не скрыть. Будет лишь хуже в пересказе непроверенных людей. К тому же флоту необходим был командующий вместо Джао, не в моей власти кого-то назначать. Да и сообщить о том, что нас приняли на Северном полюсе, было не лишним. В итоге, похоже, что за прошедшие дни наши люди тоже не теряли зря времени.
— Сегодня предстоит погрузка и подготовка. Мы отправляемся завтра на рассвете, — сообщил я адмиралу.
— Ваш шрам… — пристально посмотрел на меня Чан. — Это сила целителей Северного племени?
— Верно.
— Вы стали ещё больше походить на своего отца, принц Зуко, — Чан поколебался, но я видел, что он хотел что-то сказать.
— В чём дело?
— Вы слышали о пожаре в Гайпане, принц Зуко?
— Да, — ответил я.
— Мой сын, Дан Лао был там во время пожара. Тогда он спас вашего кузена, Лу Тэна, сына генерала Айро, от разбушевавшегося огня, но к несчастью, сам пострадал.
— Я что-то слышал о том, что ваш сын и Лу Тэн были друзьями, — осторожно сказал я.
— Верно, они рождены в один год, учились вместе в Академии и вместе служили. До Гайпана. Спасая принца, Дан Лао серьёзно обгорел, его правая рука с той поры плохо функционирует, что сказалось на…
— Использовании магии огня, — закончил я.
— Да, — отрывисто ответил адмирал. — Дан Лао повысили до чина капитана и отправили помощником надзирателя на Кипящую скалу.
— Это тюрьма? — вспомнил я, что Мэй и мастер Пиандао уже упоминали о Кипящей скале. Кажется, дядя Мэй и есть тот надзиратель.
— Да. И мой сын гниёт там вместе с заключёнными вот уже восемь лет, — кивнул Чан. — Увидев, что вы исцелились от шрама… — он посмотрел на меня, и я увидел боль в его глазах.
— Вы хотите, чтобы Дан Лао посмотрели целители Северного племени? — предположил я.
— Мы отплываем завтра утром, — сжал губы в ниточку Чан. — Я не могу нарушить приказ…
— Какой самый быстроходный корабль в имеющемся у нас флоте?
— Курьерский корвет, на котором я прибыл, — ответил Чан.
— Отправьте его на «Кипящую скалу» прямо сейчас, через несколько дней они смогут нас догнать, — отдал я распоряжение. — А теперь я всё же хочу прочесть послание от отца.
Чан кивнул, и я отправился в каюту.
Первое, что мне бросилось в глаза в свитке, это широкие отступы между строками иероглифов. Ничего особенного не было написано: только информация о назначении командующим флотом адмирала Чана. Ещё сухие напутственные слова о нашей важной миссии, благе государства и возложенных на наши плечи надеждах. В конце была любопытная приписка об Огне, горящем в наших сердцах и открывающем наши глаза.
Интересно…
Я покрутил свиток и так и сяк, обнюхал, уловив еле ощутимый кислый запах, а затем начал осторожно нагревать плотную бумагу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Как я и подумал, свиток содержал ещё одно послание, написанное невидимыми чернилами, которые проявлялись при нагреве. И в этом случае информативность превышала официальное послание в разы.
«Предательство Джао меня сильно огорчило, но свидетельства говорят не в пользу моего бывшего друга, — начиналось скрытое послание, — кроме всего прочего, в свете полученной от Аватара информации, я склонен считать, что в заговоре против нашей династии замешан не только Джао. Его отец — старший мудрец Храма Огня, а это вырисовывается в совсем иную картину. Более того, посланный в храм шпион доложил, что известие о гибели сына в ледниках сильно разозлило Бентэна, и я боюсь, что он попробует отомстить моим детям. Шпион сообщил, что он тайно встречался с наёмником, на лбу которого особая татуировка в виде глаза. Это известный убийца. Будь осторожен, сын, и береги Азулу».
Это следовало обдумать.
К тому же, теперь меня терзали отнюдь не смутные сомнения.
* * *
Дядя Айро внимательно изучил послание Озая и погладил бороду. Азула похмыкала, а затем подожгла свиток.
— Такая примета… Я слышал кое-что об Огненном убийце, — сказал нам дядя. — Никто не знает его настоящего имени. Точнее, не осталось никого из тех, кто его когда-то знал. Ходят слухи, что он лишён руки и ноги и их ему заменяют протезы из металла. Но даже будучи калекой, он несколько раз побеждал своих противников на Агни Кай, безжалостно убивая смертоносным лучом, который испускает из своего третьего глаза на лбу.
— Просто человек-монстр какой-то, — фыркнула Азула. — Ты уверен, что это не страшилки для детей?
— С другой стороны, отец бы не стал зря предупреждать нас, — откликнулся я. — Так что примем во внимание факт наличия заказа для Огненного убийцы.
— Почему бы не прищучить этого Бентэна? — протянула Азула.
— Думаю, Лорд Огня сейчас не в том положении, чтобы иметь возможность нападать на религиозное братство нашей страны, — протянул дядя Айро. — К тому же в свете поддержки Аватара это будет не слишком разумным ходом.
— Подозрения без доказательств остаются подозрениями, — хмыкнул я. — Отец верит в закон, и он справедливый человек.
— То есть нам следует поймать этого «Огненного убийцу», чтобы он сказал, кто его нанял, чтобы отец получил рычаг влияния и свои доказательства? — прищурилась Азула.
— Получается, что так, — согласился я. — Но он всё равно волнуется за нас и просил поберечь тебя и сильно не лезть на рожон. Нам пока нужно выполнить мирную миссию с племенем Воды.
— Зуко прав, — кивнул дядя Айро.
— И тем не менее, — продолжил я, взглянув на него, — в связи с открывшимся у меня появилось несколько вопросов… Я понимаю, что вам будет неприятно, но мы с Азулой были ещё детьми и нам не рассказывали подробностей. Сейчас я хочу знать, как именно и при каких обстоятельствах погиб ваш сын Лу Тэн.
— Ты думаешь?.. — прищурился дядя. — Думаешь, что заговор произошёл гораздо раньше?
— Возможно… — я вздохнул, посмотрев ему в глаза, — отец кое-что рассказал мне. Рассказал о том, как пришёл к власти и какое бремя с тех пор несёт.
— Зуко, я не уверена… — но возражения Азулы я остановил взмахом руки.
— Пойми, малышка, некто пытается уничтожить династию, и наше разобщение и утаивание информации может весьма печально закончиться. Когда умер Лу Тэн, это известие расстроило Хозяина Огня Азулона. Это естественно, Лу Тэн был наследником, уже взрослым и сильным. Наш отец был обеспокоен тем, что династия может прерваться, и решился в неподходящий момент узнать у своего отца о том, кто займёт трон после него. Это вызвало сильный гнев Азулона, и он…
— Дедушка сказал отцу, что ему следует самому узнать, что такое потерять сына, — прошептала Азула.
— Что? — дядя переводил взгляд с меня на Азулу.
— Возможно, это было сказано в устрашение, — добавил я. — Но… Озай смиренно решил выполнить волю своего отца.
- Предыдущая
- 30/41
- Следующая