Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шёпот безумия (СИ) - Уиллоу Мартин - Страница 84
– Миссис Флетчер, пожалуйста, позвольте мне перекинуться с ней хотя бы парой слов.
– Лучше скажите, вам уже удалось поймать ублюдка? – женщине даже не понадобилось уточнять, кого именно она имеет в виду.
– Извините, но в интересах следствия подобная информация пока не распространяется.
У Барбары сделалось такое выражение лица, будто она целиком съела лимон, но постаралась не показывать виду, насколько он кислый.
– Идёмте за мной, – мать Сильвии повела Роберта в комнату дочери.
Девочка сидела на диване и смотрела в одну точку.
– Привет! – как можно веселее обратился к ней детектив.
Сильвия не отреагировала.
– Меня зовут Роберт. Ты не возражаешь, если я присяду рядом с тобой? – гость занял место на диване, а мать осталась стоять в проходе.
Девочка даже не пошевелилась.
– Сильвия, ты позволишь задать тебе пару вопросов?
И снова обращение Роберта осталось без ответа.
– Я же вас предупреждала, – вмешалась Барбара. – Вы только зря потеряете время.
– Это твои рисунки? – указал на стену детектив.
– Да, иногда у неё неплохо получается, – пояснила Барбара.
– Сильвия, ты помнишь, что произошло до того, как ты пришла домой?
– Мы уже спрашивали у неё. Она не говорит, – произнесла вместо дочери женщина.
– Ты видела что-нибудь? – проигнорировав Барбару, спросил у девочки Роберт Аттвуд.
– Детектив, объясните, о чём идёт речь?
– Миссис Флетчер, прошу вас, дайте мне поговорить с Сильвией.
– Я её мать и имею право знать!
– Сильвия, постарайся вспомнить.
– Детектив, если вы мне ничего не объясните, я буду вынуждена прервать этот допрос. Сильвия пережила серьёзное потрясение, и ваш визит может усугубить её и без того тяжёлое состояние.
– Вы не обнаружили у неё никаких следов насилия, верно? – неожиданно переменил тему разговора Роберт Аттвуд. Он уже задавал данный вопрос мужу миссис Флетчер по телефону, когда тот позвонил и сообщил о неожиданном возвращении девочки, но задал его ещё раз.
– Верно, – согласилась Барбара.
– Врачи проводили более детальный осмотр?
– Если вы хотите знать о следах сексуального характера, то их тоже не было, – догадалась, к чему клонит детектив, мать Сильвии.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– А вы заметили что-нибудь необычное?
– Например?
– Не знаю, – признался Роберт.
– Думаю, нам пора заканчивать. Сильвии требуется отдых.
– Извините за беспокойство, – откланялся детектив Аттвуд и напоследок улыбнулся Сильвии, но она никак не отреагировала.
* * *
"Итак, девочка цела и невредима, – рассуждал сам с собой Роберт, сидя в тесном кабинете и докуривая очередную сигарету. – Она возвращается домой и ни с кем не разговаривает. Была ли причиной тому бездушная расправа над серийным убийцей на глазах у Сильвии, или неизвестный сначала освободил её, а затем устроил кровавый ритуал без лишних свидетелей?"
Подробные результаты лабораторных исследований не привнесли в расследование ничего нового.
На столе у Роберта, подобно картам изощрённого пасьянса, теснились снимки фотографа-криминалиста. Выпотрошенное тело Кэйла Андерсена лежало на полу подвала, напоминая сцену из кровавого фильма ужасов о чудовищах. Вот только это не фильм, и убийство совершило вовсе не чудовище. Хотя, в каком-то смысле, этого человека действительно можно было бы назвать чудовищем.
* * *
Когда у Роберта заурчало в желудке, он понял, что с самого утра не положил в рот ни крошки. Только кофе и сигареты, сигареты и кофе.
После окончания рабочего дня детектив занял столик у окна в закусочной. Спустя мгновение к нему подошла Бетти, как будто знала точное время его визита, вплоть до минуты.
– Как дела, Роберт? – улыбнулась официантка.
– Привет, Бетти, – устало произнёс мужчина, но всё-таки нашёл в себе силы улыбнуться в ответ.
– Как обычно?
– Будь добра.
– Хорошо, подожди пять минут.
– Спасибо, – детектив невольно обратил внимание на красивую походку удаляющейся девушки. Она подошла к стойке, передала заказ и украдкой посмотрела на него, после чего стыдливо отвернулась.
Роберт ощутил странное волнение, словно ему только вчера исполнилось шестнадцать, и он не знает, как пригласить на свидание приглянувшуюся девчонку.
"Что за глупость! – мысленно укорил себя мужчина. – У неё наверняка есть молодой человек. А мне не следует думать о всякой ерунде".
Официантка вернулась с заказом и поставила тарелки на стол:
- Предыдущая
- 84/120
- Следующая
