Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай 6: Путь Мечника (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 33
Пока она собирается с духом, чтобы выдохнуть жидкость — край кувшина исчезает. В глазах вспыхивает и щеку обжигает боль!
— Это тебе за смерть моих парней, тварь. — говорит лейтенант Фудзин и в его голосе звучит удовлетворение: — хочешь узнать один секрет? Та женщина на «Орхидее», про которую все думают, что она моя старая и страшная любовница? Это моя мать. Семья Фудзин — лишена титула и званий, лишена земель и доходов, а моей матери было произведено усекновение руки и отсылка в морской бордель, с запретом жить на суше в приличном доме. Но все изменится, когда я принесу Императору победу над Черным Кораблем лаоваев. А ты — сгниешь в клановых застенках, ублажая наследника Фениксов своими криками. Как ты могла подумать, что офицер Береговой Охраны, принесший присягу Императору — станет сотрудничать с преступницей? С той, кто убила его людей⁈ Молчишь? Тебе нечего сказать? Молчи, молчи, твой голос тебе еще пригодится — кричать от боли в руках клановых мастеров.
— Отпусти Кайсеки. — выдавливает она из себя: — парень ни в чем не виноват.
— Кого? Этого мелкого преступника? Он — пират, а каждый пират заслуживает казни. И никто не собирается платить мне за него выкуп. Так что я исполню свой долг как офицер Империи и как только мы прибудем в столицу — вздерну его на рее. Если он доживет конечно. Жалко, что мне не удалось поймать этого лекаря и мечника, которые были в твоей команде, но… они же тебя предали, да? Не последовали за тобой. Или это ты их предала, поступив на службу к Береговой Охране? Вы же — пираты, разве у вас нет своей, пусть и пиратской, но чести⁈ А, да неважно, вы все — сборище морских крыс, заслуживающие только веревку палача. А ты — наивная девочка с большой силой, думающая что если у тебя есть сила, то весь мир перед тобой расступится. Вот тебе жизненный урок, девчонка… хотя ты вряд ли проживешь достаточно долго, чтобы воспользоваться им.
— Корабль на горизонте! — кричит впередсмотрящий и лейтенант Фудзин наконец отпускает ее подбородок. Вытирает руку белым платком и выпрямляется.
— Кажется это твои покупатели. — говорит он, вглядываясь вдаль: — клановые цвета. Целый корабль за тобой выслали, не поскупились. Ну… чем раньше я тебя им отдам, тем меньше шансов что ты загнешься прямо у меня на руках. И знаешь, что… напоследок, — в глазах снова вспыхивает и она чувствует, как падает на бок от удара.
— Так-то. — удовлетворенно говорит лейтенант: — наверное перед тем как я тебя отдам нужно приказать вывести твоего слугу и вспороть ему живот да так, чтобы кишки вывалились в воду и волочились за кораблем, пока он еще живой. Пусть видит как его кишки жрут рыбы.
— Я… запомню это, господин лейтенант Фудзин. — выдавливает она из себя, опираясь дрожащими руками о пол клетки: — я запомню.
— Слышал у тебя хорошая память, Сяо Тай. Запомни. — легко соглашается он: — хорошенько запомни. А хочешь я — дам тебе лишний повод запомнить, а? Такую… зарубку на память? — в его руке появляется короткий и очень острый кинжал: — чтобы помнила?
Глава 17
Глава 17
Интерлюдия господин Сю Тиен, пятый наследник клана Феникса
— И пройдет она не различая ни бедного ни богатого, ни князя ни простолюдина, ни сильного ни слабого, равны в ее глазах и женщины и дети и старики, ибо она есть Избранная и в сравнении с ней все смертные подобны муравьям под стопой ее… это обязательно? Обязательно перечислять Двенадцать Признаков Ее? — говорит Сю Тиен, вглядываясь в появившийся на горизонте корабль Береговой Охраны.
— Кто я такой, чтобы указывать самому господину Пятому Наследнику? — хмыкает Ло Сы, пряча руки в длинные рукава шелкового ханьфу: — ведь если он ошибся, то мы сейчас отдадим серебра вдесятеро чем весит молодая девушка. Даже если она очень худенькая, то это будет… примерно десять тысяч лян серебром! Да за такие деньги можно войско нанять. Во всяком случае вот таких джонок штук пять купить… а мы… нет, не мы. Господин Пятый Наследник отдаст клановые деньги за какую-то сумасшедшую побродяжку. Так что пока у нас еще есть время — давай вспомним что именно гласят Древние Писания и Пророчества Миссионарии Протектива. Первый признак Избранной — «равны все в глазах ее». Таков текст Писания, но апокриф к нему разъясняет что это означает. Избранная не разбирается в чинах и положениях, вот и все. Истинное знание этого признака предполагает, что Избранная росла и воспитывалась в Небесном Дворце, Госпожа Кали не разбирается в наших земных чинах и званиях, для нее все равны, потому она всегда будет выделяться в обществе и неважно куда она попадет и в каком облике переродиться, ее будет легко найти. Люди, которые не соблюдают чинов и не видят званий, не понимают, как обращаться к старшим и как следует обращаться с младшими — выделяются. Очень сильно выделяются. Будь ты правителем и большим человеком или последним нищим — такое сразу бросается в глаза.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Хорошо, хорошо, я понял. — вздыхает Сю Тиен и опирается на деревянный поручень, вглядываясь в корабль, на котором везли Избранную: — я понял. Давайте повторим все Признаки. Пусть она — пройдет все проверки, как и сказано в тайных свитках клана. Первый признак налицо, дядя. Ты же сам видел, как она себя ведет. На борту «Орхидеи»… помнишь? Никакого пиетета перед большими людьми и слишком запанибрата с низшими. С той же девкой из проституток, например. Или как она с раненными матросами Береговой Охраны обращалась… первый признак зачтен. И ты прав, такое сразу в глаза бросается. Не соответствие своему положению и чину. Слишком свободно ведет себя в присутствии старших и слишком снисходительно по отношению к младшим. Но ведь самое главное, почему ты считаешь, что она Избранная — это владение тайной магией! Секретные клановые техники «Гаоси»! Она владеет ею на высшем уровне! Способна мгновенно перестраивать свое заклинание, приспосабливаясь к обстоятельствам. А на такое способны только Высшие Мастера, обладающие мудростью прожитых веков… а она всего лишь девчонка!
— Опять. Сказано, что «Избранная будет обладать мудростью не по годам ее и облик ее будет молод, но слова ее будут мудры. И не всякий мудрец поймет ее намерения, проникнет в ее мысли, услышит ее слова верно, потому что будут тысячи смыслов в каждом ее слове». — мастер Ло Сы встал рядом с Наследником и вздохнул: — если это и в самом деле она, то… у тебя наконец появился шанс, юный мастер Сю.
— Шанс. Когда я привезу Избранную в Цитадель — я стану Первым Наследником. Это даже не обсуждается, так сказано в Книге Перемен. То-то Шао и Лань удивятся. Шао будет слюной плеваться дальше, чем видит, а Лань, наверное, повесится. Или яд выпьет. Хах… туда ей и дорога. — Сю Тиен хохотнул и подбоченился: — никто не ожидал что я найду ее, а я — нашел. Уж столько лет все это паломничество на Юг скорее формальность, никто и не искал всерьез, но я… я — нашел!
— Твои конкуренты на место Первого наследника сделают все, чтобы этого не произошло. Попробуют не признать ее как Избранную. В крайнем случае — даже попытаются устроить несчастный случай. Тебе. Или… — Ло Сы делает паузу. Достаточно длинную, чтобы Сю Тиен осознал ее значение и обернулся. Его глаза слегка округлились.
— Да что ты такое говоришь, дядя Ло! — он повышает голос, почти перейдя на крик: — ты о чем⁈ Наш клан, мы провели все эти годы в поисках Ее! Ведь весь смысл существования нашего клана в том, чтобы однажды встретить переродившуюся Госпожу Кали и вымолить у нее прощение и воздать почести, отдать долг жизни и смерти! Это предначертано в Древнем Писании, в Миссионария Протектива, этому учат с самого детства! Даже мои братья и сестры, этот змеи со скорпионами — никогда не решатся навредить Избранной словом или делом!
— До чего ты все-таки наивный, юный мастер Сю. — качает головой Ло Сы: — сам подумай. Конечно же никто не нанесет вреда Избранной, Госпоже Кали… но если думать что привезенная тобой девушка на самом деле никакая не Избранная, а всего лишь еще одна сумасшедшая, которую ты нашел чтобы упрочить свое положение и выучил правильным ответам на вопросы, научил как себя вести и приодел.
- Предыдущая
- 33/43
- Следующая
