Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Клейпас Лиза - И вот пришел ты И вот пришел ты

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

И вот пришел ты - Клейпас Лиза - Страница 96


96
Изменить размер шрифта:

– Похищение детей – весьма распространенный вид воровства в Лондоне, – спустя некоторое время не без цинизма заявил он. – Симпатичные мальчики и девочки приносят большой доход. Их похищают из магазинов, из парков, а иногда даже из детских. Часто их продают за границу. Это чрезвычайно удобный бизнес, он легко прекращается при первых признаках неприятностей и с той же легкостью возрождается.

– Думаешь, Гавацци варится в этом котле?

– Да, уверен, он член какой-нибудь банды. Судя по твоему описанию, он не из тех, кому под силу самостоятельно заниматься таким делом.

Алексу казалось, что наступившее молчание будет длиться вечно.

– Проклятие, – не выдержал он, – и что из этого?

Натан улыбнулся нетерпеливости друга, и тут же его лицо стало серьезным.

– У меня есть кое-какие предположения, к сожалению, не очень приятные, – ответил он. – Человек, которого наняла твоя жена, мистер Нокс, – это гордость вестминстерского отделения Лирмана. Нельзя винить леди Рейфорд в том, что она посчитала, будто он достоин доверия.

– А это действительно так? – осведомился Алекс.

– Не уверен. – Натан тяжело вздохнул. – По долгу службы, Алекс, мои офицеры доподлинно знают преступный мир и разбираются в его планах. Иногда их подбивают на то, чтобы использовать эти знания во зло… продавать невинные души за деньги и, следовательно, предавать принципы, на страже которых они должны стоять. Боюсь, твоя жена и ее дочь стали жертвами одной из дьявольских сделок. – Натан помрачнел. – В этом году Нокс заработал целую кучу «кровавых денег» <Вознаграждение тому, кто поймал преступника> в виде премий за возвращение украденных детей. Столь бурный успех наводит меня на мысль, что он вошел в тайный сговор с самими похитителями. Он снабжает их сведениями, предупреждает, когда нужно перебираться на другое место, помогает избежать ареста. Допускаю, что Нокс и этот самый Гавацци – компаньоны. У Алекса на щеках заиграли желваки.

– И что, черт побери, ты намерен с этим делать?

– С твоего позволения, я бы хотел расставить им ловушку, используя леди Рейфорд в качестве приманки.

– При условии, что ей не будет угрожать опасность.

– Никакой опасности, – заверил его Натан.

– А что насчет ее дочери? – настаивал Алекс. – Это поможет найти ребенка?

Натан колебался:

– Если нам повезет, мы выйдем на нее…

Алекс потер лоб и устало прикрыл глаза.

– Проклятие! – проговорил он. – Этого слишком мало, чтобы везти домой жене.

– Вот все, что я могу предложить, – последовал невозмутимый ответ.