Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
По краю огня (СИ) - Федотова Надежда Григорьевна - Страница 56
— Капитан, — расправив плечи, номер Второй обернулся. — Штаб требует нас на первую линию. Данзар дожимает, плацдарм захвачен, неприятель занял тропу, возьмет и перевал — но боги всё же услышали наши молитвы.
— Драконы?.. — впервые за сутки на неподвижном лице Лойса мелькнул слабый проблеск надежды. Райан кивнул:
— Да. Серая пыль таки сделала своё дело. Драконов ведет, они вот-вот начнут падать — скоро поднимется неразбериха, и это лучший момент, чтобы подпортить Данзару еще немного крови!
Он протянул Лойсу лист донесения. Капитан жадно, внимательно прочел его и тоже кивнул. Потом бросил бумагу на стол, провел ладонью по краям свернутых карт на стеллаже и, вынув одну, разложил ее поверх столешницы. Райан шагнул ближе.
— У нас мало времени, — сосредоточенно скользя взглядом по карте, сказал капитан Лойс. — И всего три батальона — на нас четверых и тройку рейдеров. Нужно выбрать верную точку, сменить ее уже не получится — Данзар с минуты на минуту пошлет к перевалу своих бомбардиров… Вот, поглядите.
Райан, прищурившись, оглядел ленту реки, резко сужающуюся в том месте, куда указывал Лойс, и шевельнул бровью:
— Что это?..
— Ведьмин нос, — отозвался капитан. — Ориентир, конечно, заметный, да и склон неудобный — сплошные камни, зато на вражескую пехоту мы точно там не налетим. Плюс полумилей южнее есть проход через скальный коридор.
— Ведет на перевал?
— Нет, да перевалу недолго уже осталось держаться, так что оно и к лучшему. Проход сквозной, но запутанный — не зная, дороги не найдешь. Есть шанс вывести людей.
«Если будет, кого выводить», — про себя усмехнулся Райан. Потом еще раз окинул прищуренным взглядом карту и кивнул:
— Тогда выдвигаемся. Десятый! Восьмой! На изготовку!
Буревестники поднялись с тюфяков. Капитан Лойс обернулся в сторону очага, где сидели рейдеры:
— Вы трое пойдете со мной. Остальным ждать указаний, из контрольной точки не отлучаться. Если я не вернусь, вам пришлют другого командира — порядок вы знаете. Сутки.
— Так точно, — нестройным хором подтвердили бойцы. Рейдеры поднялись. Лойс сдернул со стенного крюка плащ и, аккуратно сняв амулет, убрал его во внутренний карман серого форменного камзола. Потом сделал Райану знак подойти и протянул ему руку:
— Держитесь, капитан Рексфорд. Снимете ориентиры, и вернемся каждый за своими. Так выйдет быстрее.
Номер Второй в ответ склонил голову, мигнул буревестникам — «ждите, я скоро» — и вместе с капитаном исчез в сизом жерле воронки.
Глава 17
Кассандра, во все глаза глядящая на Клиффорда Вэдсуорта, подалась вперед:
— А дальше что?..
Молодой человек широко улыбнулся:
— А дальше Данзар остался без второго генерал-аншефа! Наши диверсанты пробились к плацдарму за переправой малыми силами и сровняли едва воздвигнутый штаб с землей!
— О-о-о! — восторженно выдохнула Кассандра, застыв со скребницей в руке. Яр, у которого в этот момент отчаянно чесалось под лопаткой, недовольно всхрапнул и ткнулся наезднице мордой в плечо. Кадет Д’Элтар мягко отпихнула его локтем.
— И что, Клифф, — блестя глазами, спросила она, — героям удалось уйти?
— Не всем, конечно. Два батальона из трех, что обеспечивали захват и прикрытие, полегли целиком. Да и самим диверсантам досталось, охрана Россы дралась за командира до последнего — кого-то из своих наши маги потеряли… Только тс-с! Нам Реджи по секрету сказал и велел не трепаться.
Он, покосившись в сторону решетки, с опаской прислушался — однако в ангаре было тихо. Кассандра легкомысленно сморщила нос:
— Подумаешь! Всё равно уже завтра каждый знать будет!
— Кэсс!
— Ладно, ладно, — фыркнула та. — Я никому не скажу…
Скребница опустилась на хребет дракона, и тот довольно заурчал. Кадет Вэдсуорт улыбнулся, глядя на умильную морду разведчика, почесал млеющему Яру подбородок и вздохнул. Улыбка растворилась на губах. Диверсанты, что говорить, сделали большое дело, но увы — перевал защитникам запада всё равно пришлось сдать. Генералы Геона успели отвести войска, и больших потерь удалось избежать, но что с того проку? «Данзар пробивается к Хелвинду, — подумал Клифф. — И если, не дай боги, всё же пробьется…» Молодой человек дернул щекой. Он знал, что будет, случись сбыться этому «если».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Яр опять недовольно всхрапнул, а на локоть помрачневшего Клиффорда опустилась теплая девичья ладошка.
— Ну, перестань, — сказала Кассандра. — Где тот перевал — и где Неспящая равнина?..
Клифф невесело усмехнулся.
— Не так уж они далеко друг от друга, — пробормотал он. — И Реджи, чтоб его разорвало, который день каркает, что Хелвинд вот-вот можно будет списать со счетов…
Кадет Д’Элтар свела брови на переносице:
— Да ты его слушай больше! Много он понимает?!
— Много не много, а насчет перевала-то не ошибся?..
— Клифф!
Молодой человек привалился плечом к решетке стойла. Он «каркал» сейчас не хуже Стрэттона, но ничего поделать с собой не мог. От Хелвинда до Черной долины была всего неделя лёта по прямой — и пример захваченной врагом Рыбачьей, вотчины рода де Ласси, с утра до ночи стоял у Клиффа перед глазами. Он не хотел для своего дома такой же участи. Но он лучше кого бы то ни было понимал, насколько ценны угольные карьеры Черной долины — не только для родного Геона, но и, увы, для его противника.
— Клифф, — Кассандра, отпихнув возмущенно пыхтящего Яра, заглянула в печальные глаза друга и потеребила его за рукав. — Ну, Клифф… Не расстраивайся ты так. Всё будет хорошо, правда! Ничего эти гады твоей долине не сделают! Пусть только попробуют — мы их на ремешки пустим!
Вэдсуорт, оценив ее воинственный вид, против воли улыбнулся. «Мне бы твою уверенность», — подумал он и, кое как взяв себя в руки, встряхнулся.
— Еще как пустим, — подтвердил он. — Иначе и быть не может. Извини, Кэсс, что-то я и правда разнылся на пустом месте! С Яром помочь?
— Сама справлюсь, — отмахнулась девушка, снова берясь за скребницу. — Что тут уже осталось… Я же не Орнелла с ее сломанным ногтем. Бедняга Санто!
Она весело фыркнула, налегая на скребницу. Дракон блаженно зажмурился, а Клиффорд непонимающе приподнял брови:
— Бедняга?
— Да он же третий день за эту лентяйку в стойле потеет, — со смехом пояснила кадет Д’Элтар. — Как будто палец она сломала, а не ноготь! А ей как с гуся вода — мол, что такого, если мужчина поможет даме, да и вообще — он же не против?.. Угу! Будто у него выбор был!
Она снова фыркнула, и товарищ понимающе усмехнулся. Орнелла эль Тэйтана была прехорошенькая, так что младшего брата Энрике Клиффорд вполне себе мог понять. Нет, сердце его, разумеется, целиком принадлежало Кассандре, но глаза-то у него были! «Пропал малец», — добродушно подумал Клифф. И проронил в невольную защиту герцогини:
— Ну, стойло чистить — уж не надорвется. Тем более, раз «не против». Хм! А я-то думал, он в вашу Сельвию влюблен.
Кассандра, обернувшись, развела руками:
— Так то-то и оно, что влюблен! По самые уши! Орнелла говорит, Селли у него через слово — но стойло-то он не её дракону чистит?..
Орнелла лентяйкой себя не считала. И Санто Д’Освальдо в заблуждение не вводила, как бы Кассандра ни прохаживалась на этот счет, возмущаясь, что подруга «просто морочит бедняге голову, лишь бы самой ничего не делать». В конце концов, помочь он вызвался сам — и никаких видов на герцогиню эль Тэйтана не имел. Но расположение самой завидной невесты Геона парню откровенно льстило, и Орнелла не видела ничего ужасного в том, чтобы доверить Санто скребницу. Или иногда позволить проводить себя до казармы. Или перекинуться словечком-другим после занятия по летному делу. Она ничего не имела против Санто, даже несмотря на его старшего брата, — в разумных, конечно, пределах. И она впервые в жизни была рада тому, что ее очарование распространяется не на всех окружающих мужчин: Санто Д’Освальдо был безнадежно влюблен в Сельвию Д’Ориан, и пусть общество герцогини эль Тэйтана было ему приятно, как к женщине он был к ней равнодушен. Это дарило спокойствие. И, что уж там, хоть немного развлекало: Ричард держался с Орнеллой всё так же дружески ровно, наверняка продолжая вздыхать по своей серой мыши Клариссе, Зигмунд больше не писал, а Кэсс…
- Предыдущая
- 56/118
- Следующая