Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Закогтить феникса (СИ) - Черная Мстислава - Страница 38
— Почему ты говоришь о дружбе с наследником престола в прошедшем времени?
— Потому что несмотря на мои старания он был убит. Сейчас у императрицы есть только дочь, и императрица надеется опереться на меня.
— Хватит, Шен-эр. Я сейчас получу вывих мозга.
Глава 40
Разве дочь могущественного клана не должна жить хорошо или по крайней мере высыпаться всласть? Утром, ближе к полудню, меня будит ЛинЛин. ЧеньСи, помня предупреждение, не посмела ломиться в мою спальню.
Я злобно смотрю на служанку:
— Эта принцесса спит!
Вчера первую половину ночи, пока РенШен пытался вложить в мою голову пару умных мыслей, я беззастенчиво его тискала, а вторую половину ночи гоняла вместо курьера. РенШен не только пробил лазейку для ЮВея, но и вместе со мной навестил ЮЖун. Я проверила её прогресс, оставила новые указания, прихватила печь. Под утро РенШен, лапочка такая, из своих запасов притащил мне целый стог ценных трав. Как я могла не сделать несколько пилюль?
Уснула я под оглушающий щебет птиц на восходе, когда солнце поднялось над горизонтом.
Что за безобразие?! И как она вошла? Хотя… Либо иероглиф выдохся, либо РенШен его снял, оба варианта возможны.
— Принцесса, вас ждут в переднем дворе. Прибыли помолвочные подарки.
— Почему бы не принести их сюда по-тихому?
— Принцесса, вы ещё не проснулись?
Я выпутываюсь из-под одеяла, сажусь, со вздохом прогоняю по меридианам порцию ци. В голове проясняется.
— Помоги одеться, — распоряжаюсь я.
Позавтракать не получится.
ЛинЛин послушно ставит передо мной тазик для умывания, льёт тёплую воду из кувшина. Я быстро привожу себя в порядок, по крайней мере смываю сонливость. Пока ЛинЛин сооружает из моих волос причёску, я размышляю. Прямо сейчас моя репутация добродетельной юной особы будет разрушена — добродетельные дочери не спят до полудня. Я ведь не просто проспала, я не выполнила ежедневный ритуал приветствия бабушки. А ещё я до сих пор не поприветствовала новую официальную жену отца.
Стоит ли пытаться спасти ситуацию?
Не-а. Это всё равно что лису пытаться выдать за комнатную болонку. Сколько-то обманывать получится, но потом натура возьмёт своё. Уж лучше сразу показать зубы — РенШен не просил меня быть хорошей девочкой.
Розовый шёлк нового платья — РенШен, обнаружив, что у меня нет одежды, откуда-то раздобыл — создаёт иллюзию нежности, подчёркивает естественное сияние кожи. В наряде я выгляжу настоящей принцессой и небрежно отказываюсь от макияжа.
ЛинЛин я оставляю при маме, с собой забираю ЧеньСи. После вчерашней отповеди она не решается заговорить первой, а я разговор не начинаю, и на передний двор мы приходим, не обменявшись и парой фраз.
Я опоздала? Хах, иначе быть не могло.
В переднем дворе собрались самые влиятельные члены семьи: дядя, его жена Тан-ши, пара его сыновей. Или младший уже внук? Не важно. Бабушки нет, но и власти у неё уже нет — не зря же так часто упоминают её возраст и подкосившееся здоровье. А вот некоторые дочери клана присутствуют. Отец с женой здесь, но это как раз очевидно. Всего один удар сердца я задерживаю на паре взгляд. Он одутловатый. Опухшее лицо, щёлки глаз и воспалённая сеточка сосудов на носу. Сколько бочек вина надо потребить, чтобы довести себя до такого состояния? Отец ведь заклинатель, я помню. Она рядом с ним кажется девочкой-тростиночкой, хрупкой и несчастной. Я бы, возможно, посочувствовала этой Ли-ши. Она вошла в семью недавно и точно ничего плохого маме не сделала. Но злобный взгляд убивает зачатки сочувствия на корню.
Кроме представителей клана Сян, в переднем зале роскошно одетый мужчина и на некотором отдалении его свита.
— Девочка, ты заставляешь ждать, — высказывается отец, не способный даже имя моё вспомнить.
Ли-ши промолчала.
Тан-ши, кажется, собирается сгладить упрёк.
Гость её опережает. Церемонно сложив руки перед грудью, он склоняется:
— Этот слуга приветствует принцессу, — и его приветствие ни разу не простая вежливость, его приветствие — жесточайшая пощёчина отцу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Во дворе становится очень тихо.
— Приветствую старшего, — спокойно отвечаю я, ни капли не смущаясь.
По идее, я должна поздороваться с родственниками, но мужчина об этом не думает.
— Этот слуга управляет дворцом четвёртого принца и прибыл сегодня, чтобы от имени его высочества вручить помолвочный дар. Министр Сян, взгляните, пожалуйста.
Один из сопровождающих подаёт мужчине деревянный тубус. Внутри должен быть свиток с перечнем подарков. Шагнув вперёд, дядя с поклоном принимает тубус двумя руками. Отец впервые проявляет хоть какой-то интерес, он подставляет ладонь, и дядя отдаёт ему тубус, предварительно вынув перевязанный алой лентой свиток.
— Разве это не персиковое дерево? — слышу я тихое обсуждение. Наверное, имеют в виду сорт древесины тубуса.
— Она дочь побочной ветви, рождённая наложницей. Персиковое дерево — уже хорошо.
Тубус недостаточно роскошный?
И правильно — незачем что-то хорошее дарить клану. Всё хорошее должно остаться мне.
— Однако господин Фу обратился к ней, как к принцессе…
— Очевидно, что принц шутит над дурочкой.
Свиток короткий, дядя быстро пробегает перечень глазами.
— Принимает ли министр Сян помолвочный дар?
— Принимаю, — торжественно отвечает дядя.
Господин Фу звонко ударяет в ладоши, и хлопок служит знаком для людей, ожидающих снаружи. Напевный речитатив ясным женским голосом словно заполняет собой воздух. Явно используется какая-то необычная техника.
— Его высочество четвёртый принц Юань берёт в жёны дочь семьи Сян, прекрасную ЯоЦинь и вручает помолвочный дар. Чайный набор из костяного фарфора, тринадцать видов чаёв, нефритовая черепаха из храма “Жасминовый цвет”, тринадцать видов благовоний…
Я фыркаю.
РенШен знатно поиздевался — три сундука бесполезной роскоши, дар соответствует статусу резиденции Сян, но при этом в сундуках нет ни пилюлей, ни ценных трав. Словом, ничего, что можно было бы считать истинным сокровищем.
Закончив оглашать список даров, певица смолкает.
— Господин Фу, благодарю вас, — кланяется дядя. — Позвольте пригласить вас немного отдохнуть за чаем.
— Ох, министр Сян спешит. Этот слуга ещё не закончил. Юная госпожа ЯоЦинь, его высочество также подготовил некоторые личные дары. Пожалуйста, примите.
— Личные?!
Это отец вскинулся. И не он один. Остальные просто сдержаннее оказались.
Господин Фу отвечает с терпеливой снисходительностью:
— Именно так. Его высочество сказал, что юная госпожа всю жизнь была лишена приятных безделушек, поэтому личные подарки должны быть переданы немедленно. После свадьбы госпоже будет легче привыкнуть к новому дому, когда её будут окружать подарки его высочества.
РенШен! Я с трудом удерживаюсь от хохота, но громко фыркаю. Сказано одно, а смысл совершенно иной — в день свадьбы подарки должны быть возвращены во дворец. Прикарманить безделушки принц не позволит.
— Такой образ действий несколько отличается от принятого, — обеспокоенно вздыхает Ли-ши. — Разве принятие личных подарков до замужества не бросит тень на репутацию ЯоЦинь?
— Госпожа, не волнуйтесь. Если появятся болтливые головы, его высочество их соберёт.
Кровожадный птенчик…
Родственнички притихли.
Я вежливо склоняю голову, и господин Фу подаёт мне тубус, ничем не отличающийся от первого. Он не ждёт, пока я скручу пробку и вытащу свиток, хлопает в ладоши.
— Разве уместно объявлять о личных дарах? — впервые встревожился дядя.
— О, министр Сян, всё в порядке.
Певица перед входом в резиденцию заводит новый речитатив. Хах, подарки будут не только перечислены, но и продемонстрированы, верно? Сегодня жителям столицы будет, что обсудить.
Глава 41
Личных подарков заметно меньше — перечень короче. Зато какие! Нет, перечень начинается скромно. Его высочество дарит точно также дарит чайный набор, чай, благовония. Отличия начинаются дальше. Тринадцать готовых нарядов и тринадцать пар обуви, рулоны высококачественной ткани, три десятка шпилек, ювелирные украшения.
- Предыдущая
- 38/57
- Следующая
