Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Слово Идальго. Карибское море (СИ) - Махров Алексей - Страница 32
— Он назвал свое имя и дело, по которому хочет меня побеспокоить? — лениво спросил Артём, ковыряя в зубах кончиком ножа.
— Его зовут Хосе. Говорит, что управлял хозяйством Шнурка! — недовольно поджал губы Дидье.
Послеобеденная нега мгновенно слетела с Артёма — нужный человечек сам пришел для разговора!
— Зови его! — скомандовал парень слуге. — Только не сюда, а… есть в этом доме комната, похожая на кабинет? И принеси мне туфли! Надоело в сапогах париться…
Через пять минут Артём сидел за монументальным письменным столом, окруженном массивными стеллажами с книгами. Судя по свежему половому покрытию и обивке стен, явно замененных не более двух дней назад, это было одно из тех помещений, которые бандиты загадили чуть более, чем полностью. Но сейчас здесь было очень чистенько и приятно пахло.
Напротив стола топтался худенький мужичок (сесть ему не предложили), теребя в руках снятую шляпу.
— Ну, говори, чего хотел! — поощрил мужика Артём.
— Добрый вечер, сеньор! — дребезжащим тенорком сказал мужичок. — Я ваш управляющий, меня зовут Хосе. Вернее, я был управляющим при… э-э-э… прежних хозяевах.
— Я видел как содержится хозяйство на ферме «Мирабилис»… — сказал Артём и сделал длинную паузу, во время которой Хосе, от волнения, начал потеть трястись всем телом. Насладившись произведенным впечатлением, парень добавил: — И мне очень понравились порядок и чистота! Назначаю тебя управляющим над всеми моими фермами… Хотя нет, погоди…
Артём призадумался: ведь изначально он планировал сделать управляющим Лудовико Дольсе, мажордома донны Джиозетты. В должностные обязанности управляющего такого огромного имения (три немаленьких фермы!) будет входить общение не только с местным пролетариатом, но и с городскими властями. И ведение бухгалтерии (скорее всего — двойной!). Ну и представительские функции… Нет, не потянет простой крестьянин, тем более довольно трусоватый, такую должность!
— Поправка, Хосе: будешь заместителем управляющего по колхозной части! — решил Артём.
— Простите, сеньор, я вас не понял… — с трудом выдавил из себя Хосе. — А что такое «колхозная часть»?
— Сельским хозяйством ты будешь заведовать! — с улыбкой сказал Артём. — Присваиваю тебе новое звание: Председатель колхоза!
— Благодарю, милостивый сеньор! — неожиданно Хосе рухнул на колени и стал мелко креститься, отбивая поклоны. — Я вас не подведу, сеньор! Мы крепки в католической вере! Мы бы никогда… Мы знать не знали ни о каких языческих капищах! Шнурок нам ничего не говорил! Если бы мы их нашли, то сразу бы доложили куда следует… Не видели мы их! Простите, сеньор!
До Артёма, наконец, дошло: живущие на фермах крестьяне прекрасно знают окрестности и никогда не видели невесть откуда взявшиеся капища. Были бы они поумнее, то сразу бы заподозрили подлог. Впрочем, может быть и заподозрили, но быстрота расправы с прежними хозяевами, наглядно показала кто теперь «Главный на раёне»!
— Встань, Хосе! Я тебя не подозреваю! — торжественным голосом, сказал Артём и осенил крестьянина крестным знамением.
— Спасибо, милостивый сеньор! Мы не подведем… мы докажем трудом, что… — Хосе, всхлипывая, поднялся с пола, продолжая трястись, как в лихорадке.
— Не дрожи коленками, председатель! — С усмешкой сказал Артём. — Завтра, после завтрака покажешь мне ферму со всеми строениями! А теперь ступай, мне отдохнуть надо…
Но Хосе, отвесив низкий поклон и немного успокоившись, продолжал топтаться перед столом.
— У тебя есть какое-то срочное дело? — догадался Артём.
— Да, милостивый сеньор, согласно договорённостям, завтра надо погнать стадо на рудники дона Ниэвитаса! — сильно волнуясь, промямлил управляющий.
— Да, налаженные коммерческие связи прежних хозяев мы рвать не будем! — подумав, ответил Артём. — Разрешаю тебе перегон скота! Что еще?
— Милостивый сеньор, в предгорьях действуют несколько шаек грабителей… — осторожно подбирая слова, начал объяснять Хосе. — Прежние владельцы заранее отправляли к ним своего человека, и стадо проходило без проблем. А сейчас…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ага… — Артём понял проблему и задумался.
Шнурок либо напрямую командовал шайками в предгорьях, либо «заносил им долю». Платить за проход Артём не собирался. Значит, налёта бандитов и воровства скота не избежать? Ну, вот шиш вам, уроды!
— Я распоряжусь, чтобы к стаду была приставлена наша охрана! — сказал Артём.
— Сеньор, раньше мы всегда ходили без охраны… — Осторожно заметил Хосе. — Вы хотите, чтобы был бой? Может быть, лучше договориться? Я знаком с парочкой главарей и мог бы…
— Если кормить бандитов, то сам никогда не будешь сыт! — Решительно сказал Артём. — Возьми охрану, но первыми в драку не лезьте, ссылайтесь на меня. Через несколько дней я наведаюсь к ним в гости и утрясу все вопросы.
Приказ пришёлся «председателю» по душе: оно и понятно, ему совсем не хотелось рисковать собственной шкурой ради благополучия сеньора. Низко кланяясь, Хосе удалился. А заглянувший в кабинет через минуту Дидье доложил:
— Сеньор, к вам новые гости: два молодых дворянина. Говорят, что пришли по вашему личному приглашению!
— Да, они правы, я их пригласил! Они будут лейтенантами в нашей маленькой армии. Дидье, прими у них личные вещи и размести в отдельных комнатах, достойных их нового статуса! А когда они освежатся с дороги, пригласи их в кабинет. Да, и Этьена тоже позови. И не забудь о напитках! Чапай с верными соратниками будет думу думать, как нам супостата одолеть!
Первым явился сержант, с порога почтительно сказавший:
— Командир, от всех наших новых солдат передаю вам огромную благодарность! Ребята чуть ли не молятся на вас, вы вытащили их из нищеты. И о другом командире, кроме вас, и думать не желают!
— Они тоже молодцы! — ответил Артём. — Чётко сегодня сработали! Вот только… передай им всем, что…
— Что, командир? — заметив паузу в речи Артёма, спросил Этьен.
— Если я еще хоть раз увижу, что мои солдаты бросаются в бой по приказу чужого человека — выгоню всех на хер! Снова будут коров охранять! — четко сказал Артём, глядя Этьену в глаза. — Ты понимаешь, сержант, о чём я?
— Да, командир, — потупился от смущения Этьен. — Мы бросились вслед за викарием…
— Вот именно! — припечатал Артём. — Как бы не был благороден ваш порыв, но вы, не оглянувшись на меня, помчались выполнять приказ совершенно постороннего человека! Да пусть он хоть десять раз будет духовного звания! А если вдруг тут какой-нибудь генерал из Метрополии объявится и командовать начнет? Вы тоже, как собачки, побежите выполнять его приказы?
— Прости, командир… — На Этьена было жалко смотреть. — Я скажу всем, чтобы… Такон больше не повториться!
— Ну, я надеюсь! — немного смягчившись, сказал Артём. — А вот и наши новые офицеры!
В кабинет вошли, немного робея, Северино и Огастин.
— Прошу знакомиться, господа! — встал из кресла Артём. — Это мой начальник штаба, сержант Этьен из Сижана. Служил в пятой роте второго батальона Наваррского полка.
Молодые дворяне церемонно поклонились.
— Северино де Вильденья, — представился здоровяк. — Последнее место службы и должность: командир первой роты первой терции Королевского легиона.
Ого! Насколько знал Артём: первая рота первого батальона любого подразделения — лучшие из лучших, отборные бойцы. А Королевский легион — боевая (не парадная) гвардия Испании.
— И как тебя занесло в Пуэрто-Вьехо? — удивленно спросил Артём.
— Так же, как тебя, дон Артемос: залез не в ту койку! — с грустной улыбкой ответил Северино.
— Понятно, — кивнул Артём и вопросительно посмотрел на второго товарища.
— Огастин де Нюор, — с легком поклоном сказал брюнет. — Командовал эскадроном в Бадалонской бригаде легкой кавалерии. Отчислен из армии после дуэли с племянником графа Турского.
— Все мы здесь беглецы… — грустно сказал Артём. — Так, значит, совместно нам будет проще противостоять миру! — И добавил после паузы: — Товарищи командиры, поздравляю вас с вступлением в армию… э-э-э… Армию добрых людей!
- Предыдущая
- 32/64
- Следующая
