Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Солнечная тайна Изабель (СИ) - Лерн Анна - Страница 20


20
Изменить размер шрифта:

Из толпы послышались всхлипы и меня словно холодной водой окатили, отчего я моментально пришла в чувство.

— Проходите в дом! Нужно осмотреть детей! Среди вас есть еще раненые?

— Мы пришли, чтобы просить вас об убежище… Здесь есть пустые сараи… — ко мне подошел Густаво и я видела, что его руки до сих пор дрожат.

— Ты не слышал, что я сказала? — я посмотрела через плечо и улыбнулась — Лучиана настежь распахнула двери. — Заходите в дом! Нечего стоять на улице!

Прижимаясь друг к другу, люди потянулись к открытой двери и я услышала тихий голос Густаво:

— Благослови вас Господь, за ваше доброе сердце, донна. И вашу семью…

Глава 10

Пока мы помогли раненым, успокоили и накормили детей, за окнами забрезжил рассвет.

Нужно было что-то делать — люди оказались на улице, и у большинства из них не было даже во что переодеться. Я отвела Густаво в сторону и сказала:

— Нужно поехать в город и купить одежду людям. У меня есть кое-какие сбережения, их должно хватить.

— Да вы что? — мужчина изумленно уставился на меня. — Вам самой эти деньги пригодятся!

— И оставить их в горелом тряпье? — я похлопала его по руке и добавила: — Густаво, это мои люди и я должна заботиться о них.

Он больше ничего не сказал, лишь кивнул головой и пошел в конюшню за Красоткой — спокойной, ласковой лошадкой, которая возила урожай с виноградников и на которой мы возили добро к ростовщику.

Я вернулась домой, чтобы переодеться и взять деньги, пока Густаво готовит телегу и тут же была затянута Лучианой на кухню.

— Донна Изабель, у меня есть идея, по поводу деревенских. Помните, что за виллой есть домишки? Маленькие, с покосившимися крышами, в них когда-то дворовые слуги жили. Если их немного подремонтировать, то они будут вполне пригодны для жилья. На первое время сойдет, а там видно будет.

— Это замечательная идея! — я на радостях обняла свою предприимчивую помощницу. — Думаю, мужчины с легкостью приведут их в порядок! Я вернусь из города, и мы посмотрим на эти домишки.

— А зачем вы в город собрались? — Лучиана удивленно посмотрела на меня. — И не сказали ведь ничего…

— Хочу одежду купить для людей, — ответила я, ожидая протеста с ее стороны, но она неожиданно поддержала меня:

— Это правильно, донна. Они благодарны вам будут и всегда помогут. Вы скажите Густаво, что бы он провел вас в лавку готовой одежды. У Кривой Сильвии отменные вещи — простые люди если сами не шьют, то только у нее их и покупают. Идите, собирайтесь, а я пойду мерки сниму с погорельцев.

Через час мы с Густаво и еще несколькими мужчинами ехали по пыльной дороге в сторону города, изнывая от невыносимой духоты и палящего солнца. Я решила подстраховаться и взяла с собой самых больших парней, которым подыскала кое-какие вещи в шкафу барона. Они были немного малы на этих здоровяков, но все лучше, чем рубахи да штаны с дырами, в пятнах от копоти и сажи.

Сидя на мягком сене, я изучала листок с размерами и количеством одежды — восемь юбок, восемь женских блуз, восемь передников и столько же платков с корсажами. Семь мужских рубах, семь жилетов и семь бриджей. Так же ко всему этому нужно было купить гетры и чепцы. Для детей был отдельный список, но вещи ребятишек не сильно отличались от того, что носили взрослые.

Лавка Кривой Сильвии пристроилась одним боком к мясному прилавку, а вторым к булочной и когда я увидела ее хозяйку, то сразу поняла, отчего у нее такое прозвище — женщина имела небольшой горб, и ее правое плечо было ниже левого. Но это никак не отразилось на ее подвижности, и как только я вошла внутрь лавки, Сильвия выскочила из-за прилавка и суетливо завертелась вокруг меня.

У нее были темные волосы, прикрытые белоснежным чепцом и на удивление миловидное лицо с яркими, выразительными глазами. Простая блуза с изящной вышивкой на рукавах, однотонный корсаж, умело подогнанный под ее своеобразную фигуру и длинная юбка синего цвета, выглядели очень чистыми и аккуратными. На вид ей было около сорока лет, а возможно и меньше.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Лавка была небольшой, но набитой товаром под завязку. На высоких стеллажах лежали рулоны простой ткани, среди которой были лен, сукно и шерсть темных цветов. На прилавке стояли бобины с нитками и ящик с разноцветными лентами. Грубо вырезанные, деревянные манекены демонстрировали женский и мужской костюмы, которые носили небогатые горожане или деревенские жители.

— Чем я могу вам помочь донна? — она окинула меня быстрым, оценивающим взглядом. — У меня есть чудесные юбки из плотного льна и…

— Мне нужно все, что есть в этом списке. В вашей лавке я найду столько вещей? — я протянула ей листок и, пробежав по нему глазами, она удивленно приподняла брови.

— Думаю, я смогу найти все, что вам нужно, — Сильвия еще раз взглянула на меня и сказала: — Вы готовы выложить приличную сумму?

— Я заплачу, — мне пришлось достать кошель с деньгами и потрясти у нее перед носом.

— Сейчас все будет, донна! Сильвия мигом все устроит! Глазом моргнуть не успеете!

Она действительно очень быстро собрала все вещи и вскоре на широком прилавке лежали аккуратные стопки.

Я засунула покупки в мешки, привезенные с собой, и расплатилась с Сильвией, которая светилась от счастья. Еще бы! За один раз продать столько товара!

Проезжая мимо конторы Карерро, я заметила, что на дверях висит огромный замок, а вывеска отсутствует. Неужели его арестовали? И хорошо. Поделом мерзавцу!

Когда мы вернулись домой, меня ждал сюрприз — в «Мистико соларе» прибыли гости.

Я с некоторым волнением увидела во дворе виллы вооруженных людей и, соскочив с телеги, помчалась к дому.

— Донна! Донна! — Лучиана вся дрожала от возбуждения. — У нас! У нас!

— Что у нас? — мне сделалось дурно — неужели опять что-то случилось?!

— Советник дона Массимо Ногаролла! — выдохнула она и ткнула пальцем на дверь гостиной. — О Мадонна! Он здесь собственной персоной!

Почему-то я тоже занервничала, но тут же одернула себя. Да что такого? Приехал человек узнать, как дела, что в этом удивительного? Соберись!

Это был пожилой мужчина среднего роста с седыми волосами и широкими плечами, которые обтягивал пыльный бархатный камзол — видимо он тоже ехал верхом. Его проницательный взгляд казался холодным, но лишь до того момента, как он улыбнулся. Строгое лицо тут же стало приветливым и открытым, и я почувствовала к нему симпатию.

— Приветствую вас, — я легонько присела и, выпрямившись, вежливо поинтересовалась: — Что привело вас в мой дом?

— Очень приятно познакомиться, донна ди Кантини, — мужчина поцеловал мне руку и представился. — Меня зовут Адамо ди Бьянко, я — советник маркграфа. Он отправил меня к вам с очень важной миссией.

— И что же это? — я заволновалась пуще прежнего и не зря.

— Имею честь вернуть вам то, что принадлежит вашей семье, — советник повернулся и взял со столика большую шкатулку. — Прошу, донна Изабель.

Дрожащими руками я открыла ее и ахнула — это было настоящее богатство. Несколько колье с драгоценными камнями, браслеты, серьги и перстни… Все это переливалось под лучами полуденного солнца, слепило глаза и я тихо воскликнула, осененная внезапной мыслью:

— Да тут хватит на новую деревню и на мои виноградники!

Если советник и удивился, то вида не показал. Он подождал, пока мой взгляд не стал осмысленным и сказал:

— Всего хорошего донна ди Кантини. Прощайте.

— Подождите! — я закрыла шкатулку и подошла к нему. — Прошу вас, передайте маркграфу, что наша семья очень благодарна ему за помощь.

— Обязательно передам, — он поклонился и вышел из гостиной, а я медленно опустилась в кресло, все еще не в силах прийти в себя от внезапной радости.

В комнату вошла Лучиана и испуганно уставилась на меня.

— Донна Изабель, все в порядке? У вас такое лицо…

— Посмотри в шкатулку, — я протянула ей свою «сокровищницу», улыбаясь на все тридцать два зуба.

Она осторожно открыла ее и, зарыдав, бросилась обнимать меня.