Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Облик Огня (СИ) - Липарк Михаил - Страница 52
Воины короля терпеливо молчали и слушали клятву, которую каждый из них произносил однажды, а сейчас, едва заметно, шевелил губами, повторяя ее вновь.
— Господин Орегх, моя дочь — ваша принцесса, попала в руки злоумышленника и врага государства, могу я отныне считать вас клятвопреступником за то, что вы не уберегли ее?
Хранитель молчал, но совсем недолго.
— Да, Ваше Величество!
— Вы клялись жизнью и смертью всем Богам. Справедливо ли будет наказать вас за эту провинность, лишив вас, скажем, жизни? Ну или даруя смерть, если вам будет угодно.
Дориан Орегх уже открыл рот, чтобы ответить, но король перебил его широким многозначительным жестом, поднеся свою ладонь к его рту.
— Прежде, чем вы ответите, — произнес Рогар, — я хочу попросить вас, как человека чести и прирожденного Хранителя Порядка о том, чтобы вы судили сейчас себя так, словно мы говорим не о вас, а о совершенно незнакомом нам человеке. О человеке, который действительно стал угрозой королевству. Не позвольте мне разочароваться в вас на закате вашей службы. Я повторю свой вопрос. Ответьте мне, хранитель, справедливо ли будет казнить вас за то, что вы нарушили данную вами же клятву?
— Справедливо, Ваше Величество, — ответил Хранитель Порядка, ни выждав ни малейшего мгновения.
— Этого достаточно. Господин Дориан Орегх, я лишаю вас звания Хранителя Порядка, вашего титула, всех земель и владений, отданных вам в дар за время вашей службы короне. Земли и все остальное наследие я передаю вашему сыну Санли Орегху.
Тишина, гласящая в рядах Ордена Защитников, перебивалась поднимающимся галдежом в рядах остальной армии, пока король не поднял руку с жестом, символизирующим молчание.
— Господин Санли, я также назначаю вас новым Хранителем Порядка. А вашего отца приговариваю к смерти!
Толпа загудела. Вся многотысячная разносортная армия из безмятежного отлива превратилась в беспокойный шумный прибой, а король воспользовался моментом, чтобы сказать следующее лично новому хранителю.
— Как и полагается, сынок, приговор необходимо привести в исполнение здесь и сейчас. Вы знаете правила, господин Санли, — перешел Рогар с шепота на умеренный крик так, чтобы его голос разнесся вплоть до самых последних рядов королевской армии. — Хранитель лично заносит меч над головой клятвопреступника!
Рогар Вековечный снова сделал необходимый жест и войско онемело. Только король смог разглядеть, как у Санли Орегха слегка дернулась щека, когда он со всем хладнокровием, что сумел изобразить на своем лице, надел на голову шлем и опустил забрало — пасть змеи сомкнулась. Новый хранитель тяжело вынул из ножен длинный двуручный меч. Лязг стали отрезал оставшиеся в толпе голоса и заставил тишину наступить окончательно.
— Ну! Чего ты ждешь, Хранитель Порядка?
Все, что произошло дальше, не было ни красиво, ни растянуто, как это обычно бывает в небылицах и сказках, в которых каждый имеет право на спасение в самый последний момент. Нет. Все произошло быстро и без лишних эмоций на лицах присутствующих. Мерзко и неприятно. Меч вознесся в воздух и тяжело упал на мрамор вместе с головой Дориана Орегха. Тело рухнуло следом и недостойно развалилось по белоснежной мраморной лестнице, истекая кровью.
Король еще какое-то время наслаждался картиной произошедшего, неприятно скалясь, раздувал ноздри, словно пытаясь уловить нотки запаха смерти, плясавшие в душном воздухе, а потом выбросил в толпу:
— В том, что произошло сегодня, мы с вами можем винить только Сарвилла Кхолда! — загрохотал король, когда обезглавленное тело застыло и наскучило ему. — Глядите же. Я знаю, о чем вы думаете. Но хранитель был моим близким другом с самого детства! Мы вместе росли, вместе ловили преступников и вместе поддерживали порядок в Дордонии. Мы клялись в верности друг перед другом! И чем все закончилось? Мне пришлось лишиться того, кто был мне как брат. Помиловать его противоречило бы всему, что мы так долго создавали вместе, во имя Порядка на землях нашего королевства. Истинно говорю вам — медведь заставляет нас предавать свои клятвы! Сколько ваших братьев должно отправиться на тот свет прежде, чем мы остановим изменника? Четыре дюжины? Сотня? Пятьсот? Тысяча? Я призываю каждого из вас добиться справедливости и отомстить за каждую смерть, к которой причастен странник! Обнажите свои клинки, воины Дордонии! Направьте свои стрелы на Медвежий квартал, лучники! Пусть он засверкает алыми бликами королевской мести и воспылает ярким огнем справедливости! Во имя Дориана Орегха! Во имя его светлой памяти, приказываю вам и вашему оружию отведать вкуса медвежьей крови. К вечеру в Дастгарде в живых не должно остаться ни одного медведя! Вперед! Вперед!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Армия короля внимательно слушала своего владыку и внимала каждому слову, которое он произносил. Получив четкий и конкретный приказ действовать, толпа загудела, словно неистовая бестия, и понеслась прочь. Рогар спокойно развернулся, указав Санли Орегху следовать за ним в Дом Войны.
***
Внутри всюду висели щиты и мечи героев разных выигранных битв, служившие теперь всего лишь декорациями. Для кого-то они были памятью о былых сражениях и наиболее значительных викториях, а для кого-то никчемными безделушками, отличающими Дом Войны от любого другого дома. Высокие окна пропускали внутрь много света и выходили на разные стороны Последнего Гарнизона. Вместо стражи у каждого прохода из зала в зал и из комнаты в комнату здесь стояли доспехи в полный рост и симулировали присутствие городского ополчения.
В зале, куда вошел король, уже ждали одиннадцать старейшин Совета Тринадцати. Они синхронно поднялись на ноги при виде Рогара и также синхронно опустились обратно, когда тот ответил дружелюбным жестом. У всех, как у одного, на плечах висели золотые плащи, а закреплялись они все на шее одной и той же брошью в виде головы дракона.
— Санли Орегх, прошу, займите свободное место. — король дождался, когда воин сядет и продолжил. — Господа, я представляю вам нового Хранителя Порядка, прежний хранитель скоропостижно покинул свой пост.
Король бросил на стол, где была развернута карта Неймерии, разрисованная политическими границами и утыканная миниатюрными фигурками королей соседних государств, сверток, заверенный королевской печатью.
— Это я пошлю императору Туурина, в Старгорд, — сказал он сразу же, как отдышался после выпитого бокала охлаждающего вина.
— Ваше Величество? — отозвался старейшина Медвежьего квартала — старик с аккуратной пышной бородой и маленькими змеиными глазами.
— В этом письме то, что позволит нам раз и навсегда избавиться от Кхолда. — ответил Рогар, вновь прильнув к бокалу с прохладным напитком.
— Господин Дармин, вероятно, хотел узнать подробности вашего плана с возможным последующим голосованием членами Совета Тринадцати за него или против, Ваше Величество. — произнес старейшина Купеческого квартала, господин Тиин, который выглядел нисколько ни моложе остальных, но его глаза горели как у подростка, а полностью лысую голову накрывал странный головной убор, напоминающий миниатюрную рыболовную сеть сотканную из золотых нитей.
— В двух словах — здесь скромная просьба к королю Индуину. Она заключается в том, чтобы по доброте душевной и за то, что Дордония простит Туурину долг, накопленный за последние пятнадцать лет, он объявил врагом своего королевства Сарвилла Кхолда, а также назначил достойную награду людям с востока за любые сведения о нем. — Рогар явно гордился ходом своих мыслей. — В будущем такое письмо полетит и на север. Мы загоним странника, словно бешеного зверя. Он будет прятаться и скитаться до тех пор, пока его же страх не приведет медведя прямо к нам в руки. Но начнем с малого.
— Прошу вас, оставьте мальчишку в покое, — лицо господина Дармина покрылось багрянцем. — В Медвежьем квартале неспокойно с тех пор, как сына охотника взяли под стражу. Люди шепчут, мол, любого из медведей может постичь участь Кхолда, как только Его Величество встанет с утра не с той ноги. Люди плетут интриги, строят заговоры, объединяются в повстанческие группы. Любые наши действия против странника оборачиваются против нас самих. Ваше Величество, с каждым днем все сложнее сдерживать противозаконные настроения бунтовщиков.
- Предыдущая
- 52/77
- Следующая