Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пират. Безумный мир - 2 (СИ) - Бобков Владислав Андреевич - Страница 49
Первый был вооружен тяжелым двуручным топором, второй же обычной абордажной саблей.
Оба гоблина обвели пристальным взглядом зал, после чего уважительно поклонились Винтильсу: «Отец».
Затем же их взгляды безошибочно остановились на причине того, почему все здесь собрались.
— Сестрёнка! — вставшая с кресла девушка была мгновенно сграбастана сыновьями главы семьи. Впрочем, они её быстро отпустили.
— Я смотрю, ещё немного, и вы по ширине плеч ничем не уступите гномам. — с лёгкой усмешкой заметила Оливия.
— Это всё Йелл. Я иногда думаю нам его подбросили огры, выкинув одного из своих карликов. — с ухмылкой сказал один из братьев, за что тут же поплатился, схватившись за лоб, в который с огромной скоростью влетела расплющившаяся ложка.
— Следите за словами, молодой человек. — спокойно заметила жена Винтильса, но, судя по тому, как быстро побледнел её младший сын, он совсем не хотел злить свою мать. — Или вас будет ждать долгий разговор.
— Конечно, мама, конечно.
— Бва-ха-ха, — заржал татуированный старший брат. — Что, Роб, хочешь ещё что-то сказать?
— Оливия, — Андрей наклонился к севшей обратно девушке и тихо, но с нажимом зашептал. — Это, конечно мило, что нас сюда пригласили, но может ты все же расскажешь немного о семье господина Винтильса? А то как-то невежливо ничего о нём не знать.
Вчера девушка старательно избегала этой темы.
— Да, ты прав, капитан, — Оливия чуть поморщилась. — Дядя Винтильс долгое время работал вторым помощником в команде моего отца. После того, как они поспорили и разругались, дядя вернулся в свой родной город, Ивис, и… Привёл значительную его часть под свой контроль.
— То есть ты хочешь сказать, что он кто-то вроде торгового принца? — без эмоций спросил Князев, уже зная ответ.
— Нет, — вздохнула Оливия. — Дядя Винтильс — бандитский босс, который неофициально контролирует добрую треть всего Ивиса и его торговли. Также он глава семьи Деккеров, которая этот контроль и осуществляет. В этой части города нет ничего, что они не контролируют.
— Понятно. — кивнул Андрей, садясь прямо.
«Забавно. Теперь я познакомился с самой настоящей гоблинской мафией. И если я правильно понимаю, его сыновья, которые, очевидно, серьезные бойцы, это, так называемые, „капо“, в то время как сам дядюшка Винтильс никто иной как Крестный отец семьи Деккеров».
— Сыновья, — серьезный голос главы семьи заставил их замереть. — Хватит зря болтать. Усаживайтесь на свои места. Только вас и ждём.
Йелл и Роб мигом выполнили приказ. Они сидели прямо за гостями, что показало их высокий ранг в иерархии Семьи.
Стоит также упомянуть, что сам стол был рассчитан на гоблинские размеры, вот почему для полугоблина, гостей и ещё нескольких человек принесли очень низкие стулья, чтобы их головы были примерно на одном уровнем с другими гостями, и чтобы стол не был для них слишком низко.
Это, возможно, выглядело бы смешным, будь это не гоблины. А так, острозубые хищные коротышки выглядели слишком опасно, чтобы над ними смеяться.
Более чем три десятка разумных повернули головы, смотря на вставшего на ноги главу семьи, демонстративно поднявшего кубок.
— Рад вас всех приветствовать на очередном собрании семьи Деккеров, — начал он, обведя всех их торжественным взглядом. — Если кто не знает, сегодня мы собрались, так как в наш город прибыл никто иной, как, друг семьи!
Одобрительный гул зазвучал вокруг, но быстро затих.
— Оливия, дочь Матеуса Миллиона порезов, наконец-то вышла из под опеки своего отца и отправилась в свободное плавание. Рядом с ней вы видите команду, к которой она примкнула. И я несказанно рад, что первым делом она решила навестить именно наш славный город!
Эти слова вызвали ещё большее одобрение.
— Так, давайте выпьем за то, чтобы Оливия добилась успеха в своем пути! А теперь ешьте и пейте, всё это приготовлено именно для вас!
Гости с радостью подняли свои бокалы за друга семьи, после чего принялись за еду.
А покушать было что. Подчиненные семье Деккеров повара явно расстарались. Слуги буквально выстраивались в очереди, чтобы убрать уже кончившиеся блюда или поставить новое.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Некоторые из слуг стояли за спинами гостей и следили лишь за тем, чтобы их бокалы были всегда полны.
Учитывая же то, что большинство здесь собравшихся было отнюдь не на начальном уровне угроз, то еда кончалась с ошеломляющей скоростью.
Впрочем, процессия слуг и не думала истощаться.
— Сестрёнка, — громкий крик старшего брата, Йелла, привлёк всеобщее внимание. — Я краем уха слышал, что ты поучаствовала в последней битве с очередным прихлебателем Восставшего? Говорят, там та ещё мясорубка случилась. И как ты вообще ушла из команды своего отца?
— Насчёт последнего ничего сложного, — глаза девушки зло сверкнули. — Отец посчитал, что находясь в его команде, я зря растрачиваю свой потенциал, поэтому он посоветовал мне присоединиться к моему новому капитану, Джеку Блэку.
Всеобщие взгляды сошлись на Андрее, который, откровенно говоря, не знал, что говорить или делать. Хвастаться он не особо умел. Правда, от него это, как оказалось, и не требовалось.
Ничуть не смущаясь, Оливия принялась рассказывать немного подкорректированную версию того, как она оказалась на корабле Роя и как они все столкнулись с ужасающей армией живых мертвецов.
И если Андрей думал, что Оливия станет описывать только свои достижения, то он жестоко ошибался.
— …После этого мой капитан, спрыгнул с падающего с неба корабля, летя на воздушных крыльях его плода…
Андрея чуть не перекосило, когда он вспомнил, как он «летел на крыльях» и как потом у него болели внутренности от такого полёта.
— … и бросился прямо к офицеру Восставшего. Удары их клинков были столь сильны, что трескалась палуба корабля, который в тот момент начал уходить под воду…
Все с огромным интересом слушали историю, пока сам Князев чувствовал себя очень неловко от бросаемых на него взглядов.
— … И тогда они оба встретились. Я видела всё своими собственными глазами, когда лежала раненная неподалеку. Джек вложил всё в тот удар, чтобы защитить меня и Элиаса. Он обманул волю мертвеца и отрубил его башку одним ударом, не смотря на все полученные раны! Клянусь, я видела, как она продолжила ещё пару секунд щелкать зубами!
Окружающие пораженно загомонили.
Андрей окончательно нацепил пустую маску на лицо, когда другие гости начали смотреть на него с очевидным уважением.
Спасение друга семьи и чуть ли не названной дочери Деккеров, умение пользоваться волей восприятия, сила самого тела, позволяющая сражаться с могущественным офицером-нежитью, и наконец, очень даже неплохой божественный плод.
В глазах окружающих Джек Блэк разом стал очень серьезной фигурой, с которой стоило считаться.
И хоть тот же Винтильс смотрел на Андрея куда спокойнее, но даже он видел в молодом мужчине бушующий и неизрасходованный потенциал.
Ещё лет пять, максимум десять. Множество сражений, тренировок и знаний и Джек Блэк гарантированно станет на уровень офицеров Императоров или вице адмиралов Морской стражи.
А этого уровня силы вполне достаточно, чтобы выходить один на один против небольших флотов. Причём флотов, наполненных не простыми людьми, а плодовиками, мечниками и ветеранами Кошмарного моря.
Откровенно говоря, глава семьи Деккеров был даже рад видеть Оливию в команде этого парня.
Изначально, он относился к нему с подозрением, но история о том, как он рисковал своей жизнью, чтобы вытащить своих подчиненных, чуть смягчила даже его стальное сердце.
У дядюшки Винтильса было немного слабых мест, но семья, безусловно, была одним из них.
— Вот как, — Винтильс привлёк всеобщее внимание, когда Оливия закончила говорить, после чего посмотрел прямо на Джека. — А какие твои дальнейшие планы, Джек? Ты же позволишь мне тебя так называть? Ты в свою очередь можешь обращаться ко мне на ты, и звать, дон Винтильс. Это меньше, что я могу сделать, чтобы поблагодарить тебя за храбрость в том бою.
- Предыдущая
- 49/53
- Следующая
