Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Гувернантка для монстра (СИ) - Орланд Лилия - Страница 43


43
Изменить размер шрифта:

Платье для праздника мы тоже выбрали. Причём сразу же. То самое, серебристо-серое, расшитое по подолу зимним узором, и с отороченным мехом воротником.

В нём Лючи была как юная аллегория зимы.

– Уверена, мальчики будут в восторге от такой очаровательной леди, – выдала я свой вердикт. Малявка покраснела и убежала.

А я усмехнулась. Все мы женщины одинаковы, и возраст тут не при чём. Стараемся понравиться мужчинам, которые заняты какими-то своими очень важными делами. И на нас совсем не смотрят.

Ну разумеется, я не о себе.

Вот как раз я нисколечко не пыталась никому понравиться. И платья носила самые обыкновенные. Хорошо, что других у меня не было. Это помогало легко преодолевать соблазн быть красивой для кого-то, кто на тебя не обращает внимание.

На вопрос Лючи, в чём я пойду на праздник, пожала плечами. Подберу какое-нибудь не слишком тёмное платье.

– Это неважно, – щёлкнула малявку по носу, – главное, чтобы ты всех затмила своей красотой.

– Но как же… – Лючи попыталась возражать, но я не позволила.

– Я всего лишь – твоя гувернантка, – перебила её, – моя задача – привести на праздник тебя и проследить, чтобы ты хорошенько повеселилась.

О том, что мсье Милфорд слышал наш разговор, я догадалась только, когда он вошёл в гостиную. Теперь почти всё время мы с малявкой проводили здесь, возле нашей ёлки.

– У вас нет платья для праздника, мисс Крунс? – поинтересовался он таким тоном, словно спрашивал о погоде на завтра.

– О, уверяю вас, мсье Милфод, у меня достаточно платьев, – ответила ему в тон и вернулась к уроку, от которого Лючина всё время меня отвлекала.

– Я вас понял, мисс Крунс, – кивнул Найджел и удалился.

Вот и что ему надо? То пропадает неизвестно где, то теперь подслушивает девчоночьи разговоры. Чего ему сдалось моё платье? Точнее его отсутствие. Какая мсье Милфорду разница, в чём я пойду?

Его там всё равно не будет.

– Лючи, прекрати крутиться и читай, – выплеснула я на малявку своё раздражение.

А сама смотрела вслед мсье Милфорду. Вот и кто поймёт этих мужчин?

Глава 27

Вечером, накануне праздника, я перебрала свой нехитрый гардероб и выбрала строгое чёрное платье с отложным белым воротничком. Пойду в нём. Так не буду слишком бросаться в глаза, и всем сразу станет ясно, что я гувернантка при мисс Милфорд.

Идеальный вариант.

Возможно, где-то в глубине души мне и хотелось повеселиться, вспомнить беззаботные дни своей юности, когда ещё не пришлось бежать из-под венца, спасая свою жизнь и свободу. Но это желание легко пряталось под грузом ответственности и осознания, что я стала не на несколько месяцев, а словно бы на целую жизнь взрослее.

Праздник начинался только в три часа, поэтому спешить нам было некуда. И я позволила малявке выспаться. Ну и себе тоже.

Достала платье из шкафа и разложила на кровати, чтобы не искать впопыхах. Люблю, когда всё упорядочено и находится на своих местах.

Мсье Милфорд куда-то испарился, оставив на столе завтрак. Мне была приятна его забота. И в такие моменты меня вдруг посещала мысль, что Найджел мог бы стать хорошим мужем.

Вот только… это не для меня. Поэтому не буду даже и задумываться на эту тему.

Не буду, и точка.

После завтрака я отправилась собирать Лючину на праздник. Помогла ей надеть выбранное красивое платье, заплела волосы, украсив ниткой жемчуга – одно из немногих украшений, которые мне удалось забрать с собой и сохранить.

– Ты настоящая красавица, – сообщила девочке, когда она вертелась перед зеркалом, рассматривая свой образ – зимнего вьюжистого дня.

– Это всё ты, – прошептала малявка, когда мы встретились глазами с её отражением, – спасибоспасибоспасибо.

Она повернулась ко мне и уже привычно уткнулась в пояс лицом.

– Я тебя люблю… – донеслось до меня приглушённое.

– Я тоже тебя люблю, – сильно прижала её к себе и тут же отстранила. – Мне пора одеваться, если не хотим опоздать.

По пути к себе, я размышляла, где может быть мсье Милфорд. Он обещал нас отвезти, а значит, пора бы ему уже вернуться. Выглянула в окно гостиной. Зверь стоял посреди двора. В груди потеплело – обещал вернуться и вернулся. Определённо, мсье Милфорд иногда может и не быть медведем, а очень даже приятным джентльменом.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Открыла дверь и на ходу начала расстёгивать пуговички на домашнем платье. Потом повесила его в шкаф и развернулась к кровати, где утром оставила приготовленный для праздника наряд.

Сначала мне показалось, что что-то случилось с моими глазами. Поэтому я несколько раз моргнула и сильно сжала веки, чтобы прогнать видение. Но оно не прогонялось. Так и лежало, разложенное на покрывале.

Видение.

То есть платье, но точно не то, что я приготовила с утра.

Это никак нельзя было назвать скромным и незаметным. Тёмно-синее, расшитое блёстками по лифу и подолу, оно напоминало морозную зимнюю ночь, освещаемую мириадами звёзд. Меховой воротник и оторочка казались снежными шапками на ветвях ночного леса.

Платье было просто восхитительным. И я совершенно точно знала, кто его принёс. Вот только принять подобное – не могла.

Мне нужно было немедленно отыскать мсье Милфорда и сообщить ему об этом. Он должен знать, что такие подарки недопустимы.

Рванула к двери и, уже открыв её, вдруг поняла, что домашнее платье осталось в комнате. А я бегу искать своего работодателя в одной сорочке. Хмыкнула про себя: Найджел точно решит, что мчусь его благодарить. Пришлось возвращаться, одеваться, снова застёгивать все пуговички…

В общем, терять время.

Одевшись, окинула себя взглядом в зеркале. Волосы растрёпаны, глаза горят возмущением. Нет, так тоже нельзя. Привела причёску в порядок, сделала несколько глубоких вдохов и выдохов.

И отправилась искать своего работодателя. Он должен узнать, что я думаю по поводу его самоуправства.

Пошла прямиком к его комнате и решительно постучала в дверь. Один удар сердца. Второй. Третий… Постучала снова. Никто не открыл. Видимо, Найджела там нет.

Заглянула к Лючине, обошла пустые комнаты и спустилась на первый этаж. Мсье Милфорда нигде не было. Может, он пошёл заводить Зверя? В окно я его не разглядела, а на улицу не пошла – для этого нужно было возвращаться в свою комнату и надевать пальто. А у меня уже не оставалось времени, слишком долго бродила по дому.

Ладно, придётся высказать своё мнение в мехомобиле, по пути на праздник. А может, и вечером, когда вернёмся. Не хотелось бы испортить настроение малявке, которой придётся присутствовать при выволочке её отцу.

Решено, потерплю до вечера. Мсье Милфорд никуда от меня и моего праведного гнева не денется.

Я вернулась в комнату и второй раз за день сняла домашнее платье. Краем глаза глянула на восхитительный наряд, лежавший на кровати, и тут же отвернулась. Незачем портить себе настроение. Всё равно его не надену.

Открыла дверцы шкафа и обомлела.

Внутри висело потрясающее меховое манто в тон к праздничному наряду, который я решила ни за что не надевать, и больше… ничего.

Куда подевалась моя одежда? Что за шутки?

На всякий случай я пошарила в шкафу руками, словно больше не доверяла зрению. Но и на ощупь он тоже был пуст. За шкафом, под шкафом и на шкафу тоже ничего не было. Ни малейшего следа моей одежды.

Я огляделась в отчаянной надежде, что чего-то просто не замечаю. Вот только, кроме праздничного платья и манто, в моей комнате было нечего надеть. Совсем ничего.

Этот… гад всё предусмотрел.

Ну, мсье Милфорд, ну погодите! Я ещё с вами побеседую об этом самоуправстве. Покажу, как принимать такие решения без моего согласия.

Я злилась, возмущалась, но принялась одеваться. Мсье Милфорд просто не оставил мне выбора, придётся идти на праздник в подаренном им наряде.

Платье село идеально. Словно было сшито специально для меня. Я оглядела себя в зеркале и не смогла не согласиться – наряд мне безумно шёл. И тут же смутилась. Как мсье Милфорд смог так точно угадать мой размер? Неужели он меня пристально рассматривал?