Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гувернантка для монстра (СИ) - Орланд Лилия - Страница 23
– Называй, мне нравится, – я подошла к Лючине и, схватив её в охапку, закружила.
Девочка не вырывалась и только счастливо верещала.
Позавтракать мы решили в розовой гостинице мадам Розетты. Я подумала, что малявке понравится.
Лючина действительно оценила расцветку, внутреннее убранство и саму хозяйку, вышедшую нас встречать в объёмном густо-розовом платье с кружевами.
Сначала мадам обняла меня, расспрашивая о делах под видом старой подруги. А потом повернулась к мелкой, намереваясь потрепать по волосам. Но Лючина испуганно вывернулась и спряталась за меня, держась за юбку.
– Познакомьтесь, мадам Розетта, это Лючина Милфорд – моя воспитанница.
– Милфорд? – хозяйка гостиницы сделала шаг назад, как будто малявка могла наброситься на неё. Но тут же опомнилась, посмотрела на выглядывающую из-за меня Лючину и заискивающе улыбнулась.
– Значит, вы нашли поместье Милфордов…
– Нашла, – улыбнулась я, не позволяя подозрительности и слухам взять верх.
Лючина за эти дни стала много для меня значить. Да и её отец уже не был чужим. Настороженное отношение к ним я воспринимала как недоверие ко мне.
– Моя воспитанница оказалась прелестной девочкой, – я приобняла малявку за плечи, убеждая её в своей поддержке и одновременно показывая мадам, что бояться тут совершенно нечего.
Глупости какие – пугаться шестилетнего ребёнка. Только в такой глухой провинции, где суеверия сильнее разума, можно встретить такое предвзятое отношение.
– И сам мсье Милфорд – приятный и разумный человек, – польстила я своему работодателю, мысленно пообещав потребовать у него прибавки к жалованью.
Розетта заколебалась. Было видно, что ей хочется посплетничать. К тому же, Лючина никак не походила на злобного монстра, которого следует опасаться.
Немного подумав, мадам приняла решение. Она широко улыбнулась и пригласила нас в общий зал.
– Все уже позавтракали и разошлись по своим делам, – по пути рассказывала она, – но для вас я что-нибудь обязательно найду. А может, хотите жаркого? Осталось от ужина.
– Нет, – хором ответили мы с девочкой и рассмеялись.
– Ну, нет так нет, – развела руками мадам, – тогда я поищу чего-нибудь на кухне.
– Как тебе? – спросила я, когда мы остались одни.
– Здесь очень красиво, – шёпотом ответила Лючина, добавив со вздохом: – Хотела бы я себе такую красивую комнату.
Я сделала себе зарубку, что нужно посмотреть спальню моей воспитанницы. С этим мсье Милфордом можно ожидать чего угодно.
На завтрак мадам Розетта предложила нам зернистый творог, политый сметаной и посыпанный сверху сахаром, и к нему – свежие булочки.
– Кухарка утром испекла, – сообщила она нам, когда служанка расставляла на столе тарелки, ложки, салфетки.
Лючина, застыв, наблюдала за сервировкой стола. Её глаза сияли. Особенный восторг у малявки вызвал пузатый серебряный кофейник с длинным изогнутым носиком, из которого служанка разлила шоколад по маленьким чашечкам из белоснежного фарфора.
Мадам Розетта села с нами за стол, но от повторного завтрака отказалась, потягивая шоколад маленькими глоточками. Зато Лючина схватила свою чашку и, громко прихлёбывая, опустошила её в две секунды.
Я покраснела.
Уже и раньше отмечала дурные манеры девочки и неумение вести себя за столом. Как и у её отца. Но прежде мы ели дома, наедине. И это не так сильно бросалось в глаза. По крайней мере, я не посчитала обучение столовому этикету чем-то первостепенной важности.
И теперь мне было очень стыдно.
– Можно мне ещё? – Лючина громко стукнула чашкой, брякнув её сразу на стол, забыв о блюдце.
Я растерялась, не зная, как себя вести. Ведь только что рекомендовала Лючину как прелестную девочку. А она ведёт себя как дикая пастушка.
Были безумно стыдно перед хозяйкой гостиницы. Но мадам Розетта сделала вид, что не заметила вопиющего нарушения этикета. Улыбнувшись, она взяла кофейник и налила Лючине ещё шоколада.
– Не спеши, ешь аккуратно, – тихо попросила её я.
Девочка кивнула и набросилась на еду.
– Мы долго гуляли и сильно проголодались, – попыталась я сгладить неловкость.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мадам Розетта кивнула головой и спросила:
– Что привело вас в Греной?
Всё же страсть к сплетням неистребима.
– Мсье Милфорд приболел, – начала, тщательно подбирая каждое слово, – и пришлось отвезти его к доктору.
Я понимала, что, если скажу что-то лишнее, по городу тут же поползут новые слухи о чёрном колдуне. А моей целью было как раз обратное – представить Милфордов почтенным семейством, которое не зазорно приглашать в гости.
Ведь Лючине необходимо общаться со сверстниками, учиться этикету и танцам. Она не может и дальше расти дикаркой. И я собиралась достигнуть своей цели, даже если мсье Милорд будет сопротивляться.
Его я тоже приведу в божеский вид. Заставлю снять этот жуткий вязаный свитер с высоким горлом, больше подходящий дровосеку. А будет плохо себя вести, ещё и женю. Последняя мысль едва не заставила рассмеяться. Уже представила растерянный вид моего работодателя, когда его, умытого, причёсанного и нарядно одетого, ведут к алтарю, а он оборачивается и спрашивает меня: «Может, не надо?». «Надо, Найджел, надо», – ответила я ему также мысленно и переключилась на мадам Розетту.
– Что же случилось с мсье Милфордом? – поинтересовалась хозяйка гостиницы. Её глаза загорелись, в предвкушении новой сплетни.
– Поранился в лесу, – как можно более равнодушным тоном произнесла я, – с лесничими такое случается.
– Да, опасная профессия, – согласилась мадам.
– Ну, не опаснее, чем пожарные, вот те часто рискуют жизнью из-за нашей невнимательности, – быстро перевела я тему в безопасное русло.
– Ой, и не говорите, вот недавно у нас в Греное загорелась… – подхватила Розетта и больше уже не вспоминала о Милфорде.
С хозяйкой гостиницы мы распрощались через час. Сытые и полностью довольные друг другом.
Я считала, что первое преставление Лючины гренойскому обществу прошло успешно. Конечно, я познакомила девочку только с мадам Розеттой. Но уже одной встречи с этой женщиной мне хватило, чтобы понять – она одна из первых сплетниц Греноя. Уже очень скоро большей части города станет известно, что дочь страшного колдуна – очень милая девочка.
А там, глядишь, и из самого колдуна нормального человека сделаем.
Прогулочным шагом мы с Лючиной двинулись к лечебнице. На полпути нас встретил растрёпанный паренёк с выражением паники на лице.
– Это вы Анна Крунс?! – спросил он, переминаясь с ноги на ногу, как будто хотел сорваться с места и побежать.
– Да, это я, – не стала его обманывать.
– Скорее, идёмте к доктору Иветту. Там такое, такое… – у парнишки не хватило слов, чтобы описать, что же там «такое». Но я и так поняла – мсье Милфорд проснулся.
Мы с Лючиной подхватили юбки и припустили за пареньком.
Глава 13
Лечебница стояла на ушах.
Крики мы услышали, ещё не открыв дверь, только взявшись за ручку. Лючина с тревогой посмотрела на меня и сжала ладонь своими пальчиками.
– Ты готова? – спросила я, постаравшись улыбнуться. Девочка кивнула, но её ответная улыбка выглядела вымученной. – Всё будет хорошо.
Я открыла дверь и сразу окунулась в какофонию звуков. Громкие мужские голоса выкрикивали что-то невразумительное, вроде «лови!», «хватай!» и прочую бессмыслицу.
Мсье Иветт и долговязый мужчина с растрёпанной шевелюрой, нагнувшись, стояли в приёмной спиной к двери. Даже не совсем спиной. Их руки были расставлены в стороны, как будто они пытались кого-то поймать.
Сообразить я ничего не успела. Между ног мсье Иветта проскочил крупный полосатый котяра с бандитской мордой и запрыгнул мне на руки.
– Проклятое животное, – выдохнул доктор, вытирая пот с лысины.
Второй мужчина с расцарапанными руками молча прошёл мимо меня и распахнул входную дверь, кивком показав, куда нужно отправить кота. Я не стала спорить, решив, что на улице животное окажется в большей безопасности, чтобы тут ни случилось.
- Предыдущая
- 23/55
- Следующая