Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Люк Скайуокер и тени Миндора (ЛП) - Стовер Мэтью Вудринг - Страница 21
– Если бы это зависело от меня, – виновато развёл руками Антиллес, – а Лэндо, то есть генерал Калриссиан, в самом деле классный мужик. Ну, ты знаешь, такой весь из себя добродушно-весёлый и расслабленный. Но это когда на нём гражданское. А когда он в форме, и ты собираешься впервые нарушить его приказ, то чувство юмора у него вдруг куда-то испаряется…
Лея переводила взгляд с одного пилота на другого. Великая Сила не направила бы её сюда, чтобы намеренно отнять все шансы… А как бы поступил Люк?
Принцесса вновь вздохнула полной грудью, сомкнула веки и для верности позволила себе очередной вздох.
Мысленно Тайко отводилась роль разве что средства передвижения, а Веджу, напротив, – препятствия, с ходу перегородившего дорогу. Она раскрыла глаза, и оба мужчины предстали перед ней в другом свете, более отчётливом и явственном, чем когда-либо раньше. Теперь они, утратив неодушевлённость без остатка, виделись хорошими людьми, добрыми друзьями, искренне озаботившихся терзаниями Леи, у которой на лбу было написано, что её гнетёт какая-то проблема. В своём стремлении помочь они не заслуживали обмана.
Медленно, чётко и без прикрас она произнесла всего три слова.
– Люк в опасности.
Ведж и Тайко переглянулись.
– Какого рода опасности? – уточнил Антиллес.
– В смертельной. – Лея не смогла сдержать дрожь в голосе.
Тайко выжидающе посмотрел на командира. Тот сжал губы, уставившись в палубу. Весь процесс занял лишь мгновение, после чего Ведж издал раздражительный звук и решительно кивнул. Тайко как ветром сдуло.
Наблюдая за сверкавшими пятками альдераанца, который не останавливаясь форсировал ангарный хаос, Лея только и могла задать вопрос.
– Куда это он?
– За остальными Пронырами, – бросил через плечо Ведж, уже пустившийся рысью к командирскому «крестокрылу». – Дай нам пятнадцать минут.
Лэндо занял место Хана, устроившись в опустевшем некоторое время назад переговорном кресле. Он уже полминуты как перестал вслушиваться в спор Фенна Шисы и главаря наёмников. Лэндо достаточно неплохо владел мандо'а, чтобы вести беседу с мандалорцами или обчищать карманы представителей этого народа, опрометчиво сунувшихся за стол сабакка, однако даже в настолько деликатных и эмоциональных переговорах Калриссиану хватило знаний понять, что противник ни в какую не желал покупаться на призывы Фенна типа «Подчиняйся слову Мандалора» вперемежку с сентиментальными выпадами «Защищай нашу честь», апеллировавшими к гражданской ответственности. Лэндо, вероятно, следовало ещё перед переговорами просветить Шису: подобного рода аргументы воздействовали разве что на тех, кто уже верил в высокие идеалы, а наёмники, проливавшие кровь за имперские кредиты, к таковым точно не относились.
Как и большинство добропорядочных существ, Фенн, похоже, надеялся на ответное благородство, которое зиждилось у остальных где-то в глубине души и терпеливо ждало своего часа. Помня о собственных похождениях в качестве образцово-показательного наёмника, Шиса, судя по всему, равнял своих бывших коллег по себе и пытался разглядеть подлинное великодушие за доспехами, сотканными из цинизма и беспринципности. Вот только шкуру типичного наёмника Фенн никогда на себя не примерял.
А вот Лэндо, в свою очередь, был игроком. И игроком успешным. И, подобно всякому успешному игроку, с высоты накопленного опыта Лэндо виделась другая истина: «подлинное великодушие» в природе появляется ещё реже, чем первосортные самоцветы коруска. В долгосрочной перспективе проигрыш не настигнет, если постоянно напоминать себе о том, что всеми движет извечный триумвират жадности, страха и глупости.
Спустя полчаса Лэндо задавался вопросом, как же Хан перенёс целых два дня всей этой мути и умудрился не покончить с собой. Через час до него дошло, что в ближайшее время ни Хана, ни Лею посетители конференц-зала не дождутся. Ещё через час энсин, отправленный на поиски Леи, вернулся с такой кислой миной, будто посланник где-то по дороге подхватил неизлечимую болезнь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Пока настроенный враждебно собеседник-коммандер разрождался ещё одним непомерно длинным оскорблением, Лэндо наклонился к уху Шисы.
– Отойду на минутку-другую. Прикроешь, а?
Фенн, не колеблясь, кивнул. Должно быть, и он сознательно пропускал новую тираду мимо ушей.
– Понимаю, – произнёс Мандалор одним краешком рта. – У тебя эта язва тоже сидит в печёнках?
– Мне не бывает настолько плохо в общении, – улыбнулся Лэндо. – Я мигом.
Энсин, ожидавший в коридоре, явно мечтал оказаться где-нибудь в другом месте.
– Генерал, – стал докладывать он, – в последний раз её видели вместе с лейтенантом Селчу, когда она садилась к нему в истребитель.
– Да неужели? – Улыбка всё ещё не сходила с лица Лэндо. Он слишком долго увлекался азартными играми, чтобы позволить себе выдать что-то иное. – А когда в последний раз видели лейтенанта?
– Ну, скажем так, генерал, вы и сами уже в курсе… вы ведь в курсе?
Улыбка Лэндо стала шире.
– Притворимся, что это не так.
– Около часа назад Разбойная эскадрилья поднялась в воз… в космос, сэр. Диспетчерская сообщила, что Проныры направились выполнять одно из ваших особых заданий, сэр.
– Одно из моих особых заданий?
– Да, сэр. Коммандер Антиллес предоставил все необходимые коды.
– Что, прямо так и сделал?
– Да, сэр. – Энсин замялся. – Есть проблема, сэр?
– А почему ты думаешь, что возникла проблема?
– Скажем так, незадолго до отлёта принцесса побывала в центре связи и спрашивала там о генерале Соло.
– Ну разумеется, спрашивала.
– И за несколько минут до этого, – продолжал младший офицер, – там побывал сам генерал Соло. Запрашивал генерала Скайуокера.
– А кого, в свою очередь, запрашивал генерал Скайуокер?
– О, ну… никого, сэр. То есть я хотел сказать, это неизвестно. Связь с оперативной группой пропала.
– С целой группой? Так-так-так.
– Да, сэр. И вот ещё, сэр. – Энсин протянул считыватель данных. – Здесь расшифровка автоматической короткой передачи, которая с интервалом в пять минут передаётся в Голонет снова и снова. И первая такая появилась уже через минуту после того, как группа исчезла на радарах.
Лэндо покачал в руке устройство.
– Сформулируй кратко для меня, что там говорится, хорошо?
– Ну, если верить передаче, сэр, её автор – Отродье теней. Связисты ещё не установили подлинность, но…
– Но ты посчитал, что я, возможно, захочу узнать о случившемся. Потому что это может иметь какое-то отношение к пропавшей принцессе и двум её генералам-любимчикам.
– Сэр, согласно посланию этого «Кукловода, рождённого тенями», он захватил в плен всю оперативную группу и теперь угрожает, что в течение трёх последующих дней «изничтожит её под корень», если Республика немедленно не прекратит огонь… и не подтвердит его притязания на императорский трон.
– Серьёзный малый. Хм. Так-так-так.
– Но, как я уже сказал… – Энсин нервно облизнул верхнюю губу. – …центр связи ещё не установил подлинность автора. Но даже если это действительно Отродье, у нас нет возможности выяснить, какая часть послания – правда.
– Само собой, всё – правда, до единого слова, – заявил генерал. – Ведь Люк уже там. Хан и Лея тоже двинулись в путь, что тут говорить про Разбойную эскадрилью.
– Сэр? Я не понимаю.
– Просто ты здесь новенький, сынок.
– Сэр?
– Отправь своё личное дело моему заместителю. Мне бы пригодился такой солдат.
У энсина отвисла челюсть.
– Сэр… Я не… я ведь подвёл вас.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– И не забудь сделать пометку о том, что я лично порекомендовал повысить тебя до младшего лейтенанта.
Глаза бедолаги округлились настолько же, насколько был разинут рот.
– Сэр?
– Ты только что спас целого генерала от смертельной скуки. Если бы мне всё сходило с рук, я бы тебе и медаль вручил.
Оставив энсина наедине с изумлением, Лэндо направился обратно.
- Предыдущая
- 21/87
- Следующая