Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Летящий ястреб, рыжая лиса (СИ) - "Мурзель" - Страница 50
— В чем дело, джентльмены? Потрудитесь объяснить.
— Руки вверх, и без глупостей, краснокожий, — ответил один из незнакомцев. — Сейчас ты пойдешь с нами, и там тебе все объяснят.
— Сапогом по зубам, — гыкнул второй.
По спине поползла струйка холодного пота. Кэтрин растерянно посмотрела на бармена, но тот делал вид, что усердно протирает стакан. Посетители, только что толпившиеся у стойки, куда-то испарились, пианино умолкло, и в салуне висела непривычная тишина.
— Отпустите девушку, — попросил Брайан. — Вы же не думаете, что это она ограбила чертов поезд?
— Разберемся, — небрежно процедил незнакомец. — Топай, давай! И ты, цыпочка, тоже.
Кэтрин грубо схватили за плечо и рывком развернули к выходу. Между лопаток больно уткнулся ствол.
— Шевелите копытами! Дернетесь — получите пулю.
Брайана вели впереди, а Кэтрин шла следом, с трудом переставляя одеревеневшие ноги. Чутье не обмануло — это действительно оказались те хорошо одетые мужчины, которые так неуместно смотрелись в этой дыре.
«Пинкертоны» разберутся», — пришли на ум слова, сказанные лавочником наутро после ограбления. Кэтрин судорожно сглотнула. Газетчики то и дело восхваляли детективное агентство Алана Пинкертона, раскрывшее немало громких дел по всей стране. Судя по восторженным репортажам, девиз агентства «Мы никогда не спим» оправдывался на все сто.
«Это конец! Это конец!» — дробно отбивали молоточки в ее голове. Кэтрин вспомнила, как ее точно так же вели по вагону охотники за головами, и ужас — почти позабытый, снова накатил удушливой ледяной волной. Перед глазами возникло распухшее лицо висельника, которого она видела в Каспере, и на нее будто повеяло зловонным дыханием смерти.
Время, пока они шли через салун, а потом — по зыбко освещенной дороге, растянулось в вязкую бесконечность. Кэтрин словно ослепла и оглохла. Она не осознавала куда ее ведут, не слышала, о чем говорят конвоиры, а только машинально передвигала ноги, утопая в болоте липкого страха.
Наконец их завели в один из домов на главной улице. В передней части помещения стоял массивный стол и пара обшарпанных стульев, а задняя была разделена решетками на небольшие клетушки. Должно быть, это что-то вроде местной тюрьмы.
Брайана втолкнули в одну из камер, а Кэтрин — в соседнюю. Противно заскрежетали двери, гулко лязгнули замки. Ловушка захлопнулась, и на этот раз спасения ждать было неоткуда.
Один из «пинкертонов» уселся за стол и положил на него кольт. Остальные ушли. Кэтрин осмотрелась. Помятое ведро в углу да деревянные нары, привинченные к облезлой стене — вот и все удобства убогой тюрьмы. В воздухе висел крепкий запах табака, и едва уловимый — но от этого не менее омерзительный — душок пота и испражнений бывших «постояльцев».
Ватная слабость окутала тело, и Кэтрин опустилась на твердую скамью. Брайан же стоял у решетки, держась за прутья. «Пинкертон» смотрел на него, склонив голову набок, и его пальцы барабанили по столешнице рядом с рукоятью револьвера.
— Чего уставился, образина? — наконец не выдержал он, и его густые усы — так похожие на усы Джорджа! — угрожающе вздернулись.
— По какому праву вы нас похитили? — спросил Брайан.
— Вот умора, краснокожий рассуждает о каких-то правах, — осклабился «пинкертон». — А ты, когда грабил поезд мистера Вудвилла, о его правах думал?
— Не понимаю, что ты мелешь. Не грабил я никаких поездов.
— Ну да, — хмыкнул сыщик. — Куча народу видела, как ты выехал из поселка с двумя отморозками Хэнком Мерфи и Фрэнком Макконахи, а потом их трупы глодали койоты рядом с ограбленным поездом. Ублюдкам-то, конечно, поделом, по ним никто убиваться не станет, но вот поезд ты ограбил зря-я.
— Ничего я не грабил. Признаю, мы выехали из Лошадиного Ручья по одной дороге. Но я потом поехал на ранчо, узнавать насчет работы пастухом, а куда двинула та белая рвань — понятия не имею.
— И что же это было за ранчо? — «Пинкертон» ехидно прищурился, явно не поверив ни единому слову. — Кто хозяин?
— Запамятовал. Вы, бледнолицые, все на одну рожу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— И напрасно. Считай, что ты просрал свое алиби… Нет, мы могли бы объехать окрестности, поискать это ранчо, всех опросить… — Сыщик лениво качнулся на стуле. — Но делать этого мы, конечно, не будем.
— А разве это не ваша работа? Вам ведь платят за расследование, а не за то, что вы хватаете невинных людей?
— В точку! — «Пинкертон» выбросил вперед указательный палец. — Нам платят за расследование, и мы его провели. Угадай, что мы выяснили?
— Не имею ни малейшего представления.
— Оказывается, на следующий день после ограбления некий полукровка в компании рыжей девицы накупили в местных лавках кучу всякого барахла. А, самое интересное: угадай, чем они расплатились?
Кэтрин похолодела, понимая, куда он клонит.
— Чем? — равнодушно спросил Брайан. — Раковинами и бусами?
— К сожалению для мерзавцев — нет. — Сыщик торжествующе ухмыльнулся. — Они расплатились новенькими двадцатипятицентовыми монетами, похищенными из ограбленного поезда.
— С чего ты взял, что эти четвертаки из того самого поезда? Что, в Штатах больше не чеканят монет?
Бесполезно! Все бесполезно! Кэтрин закрыла руками лицо, больше не вслушиваясь в пререкания Брайана и «пинкертона». Как глупо они попались! И все ради чего? Ради жалких пяти сотен долларов, половина из которых уже потрачена.
Надо быть полными кретинами, чтобы вернуться на место преступления! В этом городишке нет ни полиции, ни шерифа, видимо потому Брайан и думал, что все сойдет ему с рук. Кто же знал, что этот проклятый толстосум Вудвилл и вправду нагонит сюда чертовых «пинкертонов»? А теперь все пропало. Впереди — петля. Как горько, что придется умереть именно сейчас, когда Кэтрин почти обрела свое счастье!
— Хорошо, я расскажу все как есть, — словно откуда-то издалека донесся голос Брайана, — только отпустите девчонку. Она здесь не при делах.
— Нет! — взвизгнула Кэтрин, мигом стряхнув с себя оцепенение. — Он невиновен! У него есть алиби! Он был со мной, я могу подтвердить это под присягой.
— Кэт! — Брайан предостерегающе поднял руку.
— Угомонись, девочка! — снисходительно бросил «пинкертон». — Свою присягу можешь засунуть себе в одно место. Суда не будет.
— Как не будет? Почему?
— Добро пожаловать на Дикий Запад, крошка. — Усатое лицо расплылось в гнусной ухмылке. — Здесь нет ни законов, ни судов. Все решает сила… и деньги.
— Деньги?
— Именно так. Как ты наверняка догадалась, мы работаем на мистера Вудвилла. Он щедро заплатил нам за поимку маленьких гнусных крыс, которые посягнули на его частную собственность. Услуги нашего агентства стоят недешево, но мы всегда отрабатываем эти деньги до последнего цента. — Сыщик явно наслаждался своей пафосной речью. — И вот, крысы в клетке, а что делать с ними дальше — тут уж мистеру Вудвиллу решать. Захочет — отпустит, захочет — вздернет на ближайшем суку. Он здесь заказывает музыку.
Кэтрин в смятении переглянулась с Брайаном. Его блестящие черные глаза были широко раскрыты, но все же их взгляд как бы говорил: «Не бойся! Я не дам тебя в обиду». И, несмотря на всю безнадежность ситуации, Кэтрин чуточку успокоилась.
В следующий момент дверь распахнулась, и на пороге показалось несколько человек. Первым вошел высокий светловолосый мужчина лет сорока. В глаза тут же бросился его белоснежный, безукоризненно сидящий костюм, на фоне которого даже щеголеватая одежда сопровождающих его «пинкертонов» казалась обносками.
Судя по тому, как уверенно держался этот мужчина, и с каким подобострастием «пинкертоны» суетились вокруг него, это был их начальник.
Или даже…
— Мистер Вудвилл! — Усатый сыщик вскочил на ноги так резко, что стул с грохотом повалился на пол. — Вот эти мерзавцы, которые ограбили ваш поезд.
— Что ж посмотрим, ради чего вы оторвали меня от дел, — высокомерно процедил тот, приближаясь к решетке.
Кэтрин как завороженная уставилась на него. Неужели перед ней тот самый Вудвилл, знаменитый магнат, о котором она столько слыхала?
- Предыдущая
- 50/96
- Следующая