Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Явление магического договора (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна - Страница 29
— Интересно, а сколько народу, попробовав бурду, что подали нам за невероятные деньги как привычную еду герцога, решили, что он и его друзья, а я в особенности, — кучка непритязательных идиотов? — граф вяло ковырял вилкой в великолепном парфе из гусиной печенки, совершенно потеряв аппетит от мысли о своей столь нелестной славе.
— Не думаю, что люди такие дураки, чтобы поверить, будто мы едим то, что нам подали сегодня как простолюдинам. — Анрион, быстро управившись с крольчатиной, с удовольствием потчевался тем, что стояло на столе, кладя себе всего понемногу.
— А я бы вполне поверила, — Беатрис отламывала маленькие кусочки нежнейшего сырного суфле и медленно, с наслаждением, жевала.
— Почему? — вскинулись мужчины, насторожившись в ожидании неприятных откровений.
— Просто то, что подают на герцогских трапезах во дворце, нормальной едой назвать сложно.
— Почему? Все очень даже вкусно, — не согласился с ней Анрион. — Матушка за этим следит весьма пристально.
— Вот как? — сестры посмотрели друг на друга и кивнули, о чем-то догадавшись.
— Что вы задумали? — граф не на шутку встревожился в ожидании грядущих неприятностей.
— Что вам опять не по нраву?
Изабель мило улыбнулась, заставив заволноваться и герцога, уже понявшего, что за столь сладким выражение красивого личика непременно последуют неприятные каверзы.
— Все хорошо и даже замечательно, — непринужденно ответила. — Но, может быть, стоит превратить в кого-нибудь этого пройдоху, владельца сей ресторации? Думаю, ящерица вполне милое животное и ему под стать.
Подходивший к ним подавальщик запнулся, ощутив сильнейшее желание удрать и спрятаться куда подальше, но справился с собой и заплетающимся языком поинтересовался, не желают ли дорогие гости еще чего-либо?
— А позовите-ка нам вашего любезного хозяина, мы его отблагодарим по-свойски! — велела Изабель, лукаво подмигнув сотрапезникам.
— Это невозможно! — подавальщик решил пусть и ценой собственной жизни, но спасти хозяина. — Он сильно заболел и уехал домой. В здании его нет.
— Врет, — теперь вывод из его сбивчивой речи сделала Беатрис. — Ну и ладно. Мы сегодня достаточно повеселились.
— Вот как? Достаточно? И с чего ты это решила? — мгновенно взвилась буйная сестренка, угрожающе засверкав глазами.
— Не забывай, у нас впереди еще и ужин с герцогской четой, — с непонятным братьям намеком произнесла Беатрис, делая глоток легкого дамского вина. — Между прочим очень вкусно, попробуй, — непринужденно кивнула она на стоявший перед сестрой полный бокал.
Та поскрипела зубами, сдерживая гнев, но по примеру Беатрис взяла-таки хрустальный бокал с розоватым вином и отпила.
— Сносно и не более того! — отрезала, как обычно не согласившись с сестрой.
— Тебе лишь бы мне противоречить, — та не осталась в долгу и презрительно хмыкнула, сплетая пальцы в многозначительном жесте.
Боясь, что они снова начнут выяснять отношения своим весьма специфическим способом, герцог торопливо спросил, сбивая их воинственный настрой:
— Чем займемся после обеда? — и быстро отправил в рот очередную порцию деликатесов, боясь, что сестрички прямо сейчас отправятся куда-нибудь к черту на рога и он будет вынужден последовать за ними, оставшись голодным, ведь оставлять их без присмотра в городе было чревато большими неприятностями для его ни в чем неповинных жителей.
Но девицы лишь равнодушно пожали плечами и продолжили выбирать из общих блюд что повкуснее. Мужчины, понимающие, что стоит поспешить, налегли на еду. Граф после угрозы превращения в ящерицу своего старого знакомца Димитра тоже уминал все подряд, понимая, что рядом с навязанным ему невестами жизнь становится уж слишком непредсказуемой и ее благами нужно пользоваться, пока они есть.
Наконец на столе ничего не осталось. Распорядившись, чтобы счет за обед прислали во дворец, герцог поднялся и, дождавшись, когда дамы последуют его примеру, первым вышел из ресторации. Вдохнув свежий морозный воздух, предложил сходить к городскому театру:
— Он еще закрыт, представление будет только завтра вечером, но само здание весьма примечательное, ему уже более пяти сотен лет. Это одно из красивейших зданий нашей столицы, проектировал его и следил за строительством один из самых известных архитекторов мира господин Акконти.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да будто мы театров в своей жизни не видели, — не выразила особого желания Изабель, — и Акконти в том числе. Он где только не строил, во всех столицах отметился. Ничего особо красивого в его постройках я не вижу, есть и получше.
Беатрис тут же в пику ей заявила:
— А я бы с удовольствием посмотрела. Люблю все старинное, там такая интересная история и декор своеобразный… — внезапно повернувшись, на мгновенье замерла, не веря своим глазам, и сердито вскрикнула: — Это кто?
Мгновенно сориентировавшись, Изабель запустила в пустоту сгусток кроваво-красного огня и в паре метров от них вдруг оказался человек в обычном шерстяном камзоле темносерого цвета с серебристой вышивкой. Граф и герцог изумленно застыли, не понимая, откуда он взялся.
— Заклятье невидимости! — первым пришел в себя Анрион. — И сделанное очень сильным магом, я этого типа не видел.
Изабель изучающе вглядывалась в мужчину, который дергался, пытаясь убежать, но не мог сдвинуться с места.
— Он не маг, простой человек. Но что ему нужно, зачем он следил за нами?
Беатрис протянула в его сторону руку и прикрыла глаза, собирая чужие эмоции. Поморщившись от их напора, доложила:
— Он кому-то что-то должен, вот его сюда и послали. Но давайте узнаем об этом у него самого.
По праву старшего в их группе герцог строго спросил:
— Кто ты такой и зачем шел за нами, да еще под пологом невидимости?
Тот с ненавистью посмотрел на них, открыл рот, желая что-то сказать, но вдруг исчез, как и не бывало.
— Точечный портал! — с восхищением воскликнула Изабель. — Потрясающая штука! Я за ним! — и, метнувшись следом, исчезла тоже.
Беатрис хотела было последовать за ней, но Анрион крепко схватил ее за руку.
— Не пущу! — и он плотно прижал ее к себе. — Что за безрассудство прыгать туда, где наверняка опасно!
Она осторожно освободилась от его слишком уж пылкого захвата.
— Мы постоянно это делаем, и ничего с нами не случается, — успокоила она своего нервного кавалера.
— Постоянно? Зачем? — герцог не мог понять столь бесшабашного отношения к собственной жизни. Ладно, если б она была мужчиной, это еще можно было бы понять, но ведь она девушка! А им самой природой велено быть осмотрительными и осторожными. — Это же может быть не просто опасно, а попросту смертельно!
— Ерунда! — Беатрис несколько раз нетерпеливо щелкнула пальцами, пытаясь обнаружить, куда же переместилась сестра, но из-за крепко держащего ее за руку Анриона у нее ничего не получалось. — Единственное, что нам угрожает — стать женой не понравившегося нам мужа. Но это не критично.
— Не критично? — граф тут же представил себе свою собственную скоропостижную кончину и себя, такого молодого и красивого, неподвижно лежащего в саркофаге семейного склепа.
— То есть ваш бедняга муж долго не проживет?
— Ничего про него не знаю, — сердито отрезала Беатрис. — Просто мы не стали бы жить с тем, кто нам не по душе, и быстренько нашли бы способ исчезнуть, только и всего. Никого мы убивать не собираемся, вот еще!
Криспиан заинтересованно посмотрел на всучиваемую ему невесту и с облегчением предложил наилучший, как ему думалось, выход:
— Тогда получается, вы можете оставить меня безутешным и покинутым? Это же великолепно! Давайте мы шустренько поженимся, и вы прямо у алтаря меня бросите! И как я об этом раньше не подумал?! Это же чудесно! И договор будет исполнен, и мы все довольны!
Возмущенный подобной глупостью Анрион хотел было прочистить братцу мозги, но Беатрис успела раньше:
— И как вы это себе представляете, ваше сиятельство? Вы будете жить веселой жизнью якобы брошенного мужа, а я или моя сестра даже замуж выйти не сможем при живом-то муже? А если мы кого полюбим, что тогда?
- Предыдущая
- 29/49
- Следующая