Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Магическая академия компаньонов-ёкаев (макЁ): Ритуал слияния (СИ) - "Каралина" - Страница 46
Император хмыкнул, бросив быстрый взгляд на моего лиса. Чуть позади него застыл самый сильный кицунэ Эрилии – серебристый лис Правителя.
Я поежилась под пронзительным взглядом серых глаз. Мужчина был невозмутим и непоколебимым как скала. Ореол силы и власти, плескался вокруг, не давая забыться кто именно перед тобой. Не ошибусь если скажу, что этот кицунэ жесток и циничен, впрочем как и положено ёкаю Правителя.
- Наслышан, наслышан, примите мои поздравления, льера, - подал мне руку Правитель.
- Благодарю Вас, Ваше Величество, - после мимолетного колебания, вложила я кончики пальцев в руку Императора, последовав за ним по проходу к возвышению, на котором находился трон.
- Хальдор, Вильриэль, - улыбнулся венценосный мужчина и кивнул.
Обернувшись, я с облегчением заметила, что Реймонд и его родители последовали за нами, чуть отставая от кицунэ Правителя.
- Скажите льера, как Вам наш мир? Вы ведь совсем недавно в Эрилии? – повернулся ко мне Правитель.
- Отчасти, Ваше Величество, - улыбнулась я.
- Чуть больше полугода. Восхищена красотой и величием страны, а так же мощью магов.
Мужчина с интересом окинул меня взглядом, устраиваясь на троне. Мы замерли слева от него.
- Я рад, - прищурился Правитель.
- Ее Высочество, принцесса Аурика, льер Вендел.
Я перевела взгляд на появившуюся сестру Правителя в сопровождении будущего жениха.
Темноволосая, как и брат, девушка с фиалковыми глазами легкой походкой проследовала в нашу сторону, улыбаясь собравшимся. Рука ее лежала на локте высокого светловолосого мужчины с серьезным взглядом. Они очень хорошо смотрелись вместе.
А когда девушка искоса поглядывала на своего жениха – ее взгляд лучился счастьем. За правым плечом Аурики шествовал ее компаньон-ёкай. В отличие от компаньона Правителя, я не знала к какому виду принадлежит ёкай Аурики.
А вот симпатичная маленькая блондинка – ёкай Вендела, явно принадлежала семейству Капп. Характерные черты этого вида не возможно было не заметить.
Глава 46
Приблизившись, Аурика поприветствовала брата и кивнула нам, задержав на мгновение взгляд на мне.
Распорядитель объявил о начале бала в честь помолвки Ее Высочества Аурики, который открывал танец жениха и невесты.
Бросив взгляд за плечо, я поежилась под внимательным взглядом кицунэ Правителя. Слегка сдвинувшись, коснулась руки Реймонд, сжав запястье. Мужчина улыбнулся. Его статус жениха позволял стоять рядом, а не за плечом, как другие ёкаи. Я этому была несказанно рада. Лис Императора меня пугал.
После небольшой вступительной речи к Аурике с Венделом потянулись желающий поздравить. Оказанное внимание Правителя, позволило нам в числе первых вручить подарки. Поскольку Мастер не смог присутствовать сегодня, он утром передал мне наш совместный подарок, позволив вручить его самолично.
Я немного нервничала, но молчаливая поддержка Рея помогла сосредоточиться и с улыбкой приблизиться к восседающей по правую руку от Геора Аурике. Ее жених застыл рядом.
- Ваше Высочество, льер Вендел, позвольте поздравить Вас с этим радостным событием и вручить небольшой подарок. Мастер возложил на меня почетную миссию преподнести Вам этот амулет, надеюсь он не подведет Вас в нужный момент, - я присела в низком реверансе, преподнося подарок.
Аурика благодарно приняла, тут же передав Венделу, который застегнул амулет на ее стройной шее.
- Что же Вы так скромничаете, льера Алексис. Ведь защитные плетения на данном амулете накладывали именно Вы, не так ли?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я улыбнулась, слегка покраснев. К нам внимательно прислушивались, ожидающие своей очереди гости.
Кицунэ Правителя перевел внимательный взгляд на амулет, прищурившись.
- Да, Ваше Величество, Вы правы, но создавал амулет именно Мастер, я лишь наложила два защитных плетения.
- Два основных защитных плетения, - добавил внезапно подошедший Мастер.
- Мое почтение Ваше Величество, мои поздравления Ваше Высочество, льер Вендел. Прошу меня извинить за опоздание.
Я внимательно осмотрела гнома. Он выглядел усталым и подавленным, но заметив мой взгляд, улыбнулся.
Мы отошли в сторону, уступая очередь другим. Реймонд подал мне бокал ледяного сока, который я тут же пригубила. В горле пересохло невероятно. Все-таки я очень нервничала.
- Мастер, я так рада, что Вы пришли. Но с Вами все в порядке? Вы устало выглядите.
Мужчина грустно улыбнулся, касаясь моей руки.
- Все дело в моей внучке. Она неважно себя чувствует. Вот провел три дня у ее постели в целительском крыле академии. Но думаю все наладится. Я уже сделал ей амулет, восстанавливающий силы. Он пригодится при выздоровлении.
Не успела я выразить пожелания скорейшего выздоровления внучке Мастера, как к нам приблизился Правитель.
- Льера Алексис, не окажите мне честь? – протянул руку мне Император.
Я бросила мимолетный взгляд на Реймонда, ожидая его согласия, лис кивнул, забирая мой бокал. Я успела заметить удивленное выражение Геора, которое тут же сменилось маской вежливой отстраненности.
- Вижу слухи не преувеличены. Вы действительно ммм высоко цените своего компаньона, - не преминул заметить Император, ведя меня в неспешном танце.
- Да, Ваше Величество, для многих в Эрилии мое отношение к Реймонду кажется странным, но я воспринимаю его скорее как партнера в равном союзе, нежели… - я смутилась, чуть не произнося «раба».
- Слугу? – подсказал улыбающийся Правитель.
- Да, именно так.
- Видимо этим Вы и подкупили одного из сильнейших ёкаев, который на сколько мне известно был не настроен вступать в союз в ближайшее время.
Я пожала плечами, внимательно окидывая гостей взглядом. Я искала Шайну и очень надеялась, что не увижу ту среди гостей. Ее не было видно как и моего лиса впрочем.
Внезапно я почувствовала легкое колебание вокруг нас и ощутила полог тишины. Я лишь в изумлении вскинула брови, не успев поинтересоваться чем вызваны подобные предостороженности, как Император продолжил.
Глава 47
- Ваши способности к защитной магии поражают. Мой компаньон оценил амулет, подаренный Аурике. По его мнению, защитные плетения выполнены на высшем уровне и очень пригодятся моей сестре. Но надеюсь на Ваше понимание Алексис, поскольку ее положение вызывает серьезные опасения. Слишком многие желают навредить и ослабить меня. А это очень хороший повод.
Я тактично заверила, что от меня об этом не узнает никто.
Некоторое время мы просто наслаждались танцем. Я постоянно ловила на себе заинтересованные взгляды гостей, видимо всем интересно с кем танцует Император.
Окинув зал внимательным взглядом, заметила появившегося наконец Реймонда.
- А что подвигло Вас, Алексис, заключить помолвку с Вашим компаньоном?
Я перевела удивленный взгляд на Императора. Не скажу, что меня порадовал интерес к вопросу, который его в сущности не касается.
- Просто я нашла в Реймонде все то, что искала в спутнике, с которым хочу прожить жизнь, - осторожно подбирая слова, ответила я.
- Может Вы недостаточно искали?
Я едва не сбилась с шага, растерянно взирая на Правителя.
К счастью танец подошел к концу и мне не было необходимости отвечать.
Проводив меня к подошедшему Реймонду, Правитель вернулся к сестре.
- Малыш, ты в порядке? – обеспокоенно заглянул мне в глаза Рей.
- Да, просто немного душно, ты не против, если мы выйдем на балкон?
- Предыдущая
- 46/73
- Следующая