Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Янг Павел - Зомби фронт (СИ) Зомби фронт (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Зомби фронт (СИ) - Янг Павел - Страница 32


32
Изменить размер шрифта:

— Что?! — кэп потянулся к кобуре. — Бунт?!

— Вы настоящий псих капитан, — спокойно ответил Грэхам. — Какой бунт. Мы не претендуем на ваше место.

— Да! Оставьте это место себе! — громко сказала Алиша. — А от нас отстаньте! Мы не на корабле!

Это подействовало на Смоллетта, корабля у него действительно теперь не было. Он остановил руку у самой кобуры. Растерянно посмотрел по сторонам. Оглянулся на своих подчинённых, которые повскакивали со своих мест встав за его спиной. Те стояли опустив головы и смотрели себе под ноги.

— Но ведь он нёс такую ахинею, — тихо сказал кэп. Он махнул на всех рукой, повернулся и собрался присесть к костру.

— Капитан, стойте! — окликнул его Милтон. — Смотрите!

Кэп оглянулся. В начинавших сгущаться сумерках к их костру двигались две человеческие фигуры, большая и маленькая.

Смоллетт развернулся, вытащил револьвер. — Рядовой Бенсон, оружие к бою, — скомандовал он.

Солдат передёрнул затвор, встал рядом с капитаном и взял оружие наизготовку. Фигуры приближались.

— Всем зайти за нас с Бенсоном, — приказал кэп. Люди благоразумно подчинились переместившись за спины вооружённых. От огня, в полутьме образовался круг света, в котором находились люди. Фигуры остановились не доходя до границы света несколько метров.

— Reste. Qui es-tu?! (Стой. Вы кто?!) — громко спросил Смоллетт на ломаном французском полагая что они находятся на французском острове.

— Bonjour! (Бонжур) — послышался приятный женский голос из темноты.

— Bonjour! — радостно ответил Саид. — Это французы, — сказал араб. — Comment vous êtes-vous retrouvés ici?! (Как вы здесь оказались?) — громко спросил он.

— Vous pouvez vous rapprocher? Nous ne sommes pas dangereux! (Можно подойти поближе? Мы не опасны.) — ответил женский голос.

— Что они сказали? — спросил Смоллетт.

— Они просят подойти поближе, — перевёл Саид.

— Спроси сколько их, — попросил кэп.

— Combien d'entre vous? (Сколько вас?) — задал вопрос на французском араб.

— Deux! (Двое.) — ответил женский голос.

— Их двое, — перевёл Саид.

— Узнай есть ли у них оружие.

— Avez-vous des armes?! (У вас есть оружие?)

— Oui! (Да.)

— Говорят что есть.

— Пусть бросят сюда и могут подходить, — распорядился кэп.

— Jetez ici et venez! (Бросайте сюда и подходите.) — произнёс по-французски Саид.

В круг света влетел удлинённый предмет и упал зарывшись на половину в песок. Предмет был белого цвета с синими полосками и какими-то символами на его поверхности, больше похожий на трубку для стрельбы горохом, чем на оружие.

— Nous approchons! (Мы подходим.) — крикнула женщина.

В круг вошли девушка и девочка. Сделав пару шагов они остановились. На девушке был странный костюм из деталей светлого металла с соединяющими чёрными вставками. На девочке жёлтый комбез с чёрными и красными вставками.

— Je suis Leia! (Я Лея.) — громко сказала девушка. — C'est Eve! (Это Ева.)

— Graham. (Грэхам) — сказала девочка указав на парня.

Кэпа передёрнуло. — Ты правда не врал? — спросил он повернувшись к парню.

— Да, — кивнул Грэхам.

— Почему между собой вы говорите по-английски? — спросила Лея на чистейшем английском.

— Потому что мы англичане, — ответил ей кэп повернувшись обратно и засовывая револьвер в кобуру. — А вы кто такие?

— Мы думали что вы французы, поэтому начали разговаривать с вами на французском. Правда первый вопрос меня смутил, — улыбнулась Лея.

— Что не так с вопросом? — возмутился Смоллетт.

— Не совсем чистое произношение. Но я списала это на возможную усталость.

— На французском умеет говорить только Саид, — сказал Грэхам.

Смоллетт подошёл ближе к странной парочке. Он посмотрел в чёрные глаза сначала Лее, потом Еве. Ему стало совсем жутко. Поздний вечер. Безлюдный остров. За его спиной кучка спасшихся в катастрофе, голодных, мучимых жаждой слегка тронутых на голову людей, убегающих от нашествия зомби и эта непонятная пара, со страшными, полностью чёрными глазами. Кэп посмотрел на трубку в песке. — Что за херня? Разве это оружие? — сказал он и наклонился, чтобы поднять непонятный предмет брошенный Леей, но его остановил окрик.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Стойте! Не трогайте! Иначе погибните! — крикнула Лея.

Капитан так и застыл полу согнувшись. — Почему? — спросил он.

— Это очень грозное оружие и оно запрограммировано только на определённого владельца. При прикосновении к нему сработает защита, которая убьёт любого, превратив его в пар, — сказала Лея.

Смоллетт разогнулся, оглянулся на своих людей, ему показалось что они застыли в нерешительности, то ли разбегаться, то ли наброситься на непрошенных гостей. Потом снова посмотрел на Лею.

— Разыгрываешь? — с издевкой спросил он.

— Нет. Попробуйте, — кивнула Лея на трубку.

Капитан, глядя в упор на девушку в странном костюме, медленно потянулся к кобуре. Напряжение нарастало. Остановку разрядила Ева, она подошла к Грэхаму и взяв его за руку повела к костру. Люди, недоуменно переглянувшись между собой, побрели следом за ними. Смоллетт, бросив косой взгляд на Лею, пошёл следом. Лея осталась стоять. Она приподняла руку, нажала на запястье небольшой символ, который слабо моргнул неоновым светом. Трубка задёргалась, выскочила из песка и прилетела точно в её ладонь. Лея загадочно улыбнулась, вставила трубку в пояс и пошла за остальными. Группа расположилась вокруг костра. Все молча сидели уставившись на пламя. Ева разглядывала ладони Грэхама, Лея с прямой спиной, сев по турецки глядела поверх всех куда-то в даль.

— На каком языке говорит девочка? — попытался возобновить беседу Смоллетт.

— На искусственном. Что-то типа эсперанто, — спокойно ответила Лея.

Кэп достал курительную трубку, почесал лоб мундштуком, осмотрел своих. Те угрюмо пялились на пламя не пытаясь вступать в полемику. Поняв, что в этом направлении он в одиночку беседу продолжать не сможет, Смоллетт решил сменить тему. — Вы знаете где мы находимся? — спросил он.

— Да, — кивнула Лея. — Это остров Молен.

— А вы откуда? — продолжил беседу кэп.

— Мы потерпели крушение и упали сюда, — ровным тоном ответила Лея.

— Вы куда-то летели? На чём? Судя по вашей одежде на звездолёте? — в голосе Смоллетта послышалась ирония.

Лея посмотрела на капитана. — Да. Именно на нём, — ответила она с непроницательным лицом.

Грэхам покрутил пальцем у виска. Люди стали переглядываться и улыбаться, только Саид оставался серьёзным. Наверное он не всё понимал о чём они говорят.

— И сколько вас было? — спросил Смоллетт.

— Тридцать, — невозмутимо ответила Лея снова устремив взгляд на горизонт.

— Как же вы могли разбиться здесь, на Земле, если ваш корабль прибыл из глубин космоса? — продолжал расспрашивать капитан.

— Нас сбили.

— Наши? В смысле люди? — удивился капитан.

— Нет, — рассмеялась Лея. У кэпа отлегло от души, хоть какая-то эмоция этой странной женщины. А ведь он уже всерьёз подумал что Лея робот. — Ваши технологии не способны причинить нам вреда. Они нас просто не видят ни в радио ни в оптическом диапазоне.

— Ну может случайность, — высказал своё предположение рядовой Бенсон.

— Тем более. То оружие, которое есть у вас, не сможет даже поцарапать обшивку наших летательных аппаратов, — ответила ему Лея.

— Тогда кто? — недоумевал Смоллетт.

— Я не знаю, — Лея расплела ноги и села как все остальные. — При просмотре записей и параметров с бортового компьютера нашей спасательной капсулы, у меня создалось впечатление что мы во что-то врезались. В какое-то препятствие.

— Допустим, — Смоллет начал мусолить губами мундштук трубки. Это означало, что он ничего не понял. — Тогда где все остальные? Они тоже здесь? На острове?

— Нет, нас здесь только двое. Когда мы сходили с орбиты, на высоте восьмидесяти километров наш корабль сильно тряхнуло, тут же сработала аварийная сигнализация. Корабль ещё держался некоторое время в полёте и наш экипаж успел занять места в спасательных капсулах. Перед самоликвидацией звездолёт отстрелил капсулы в разные стороны. Связь друг с другом у нас шла постоянно. После приземления, через некоторое время, наши стали запрашивать помощь и начали отключаться. Почему? Объяснить я этого не могу. Все капсулы упали в западной Европе. Возможно они подверглись нападениям. Осталась связь только с одной. Они упали в районе восточной Германии.