Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Элоиза, дочь короля (СИ) - Лин Айлин - Страница 31
— Непонятно, — сам с собой продолжил беседу Его Высочество, — откуда в таком захудалом городишке такие дороги и такая одежда? Где визжащие дети и гадящие свиньи?
Постучав по крыше кареты, принц дождался, когда экипаж остановится и, выглянув в окно, распорядился:
— Том, вы пока свободны и можете навестить своих родных. Вас вызовут, когда мы отправимся назад. Капитан Жак, выдайте ему золотой соверен.
Роберта вперёд гнало зудящее любопытство узнать всё, как говорится, из первых рук. Необходимо было отделаться от провожатого, чтобы тот по приезде в Бирмингем не разболтал куда ездил принц.
Через полчаса неспешной езды небольшой обоз Его Высочества оказался во внутреннем дворе замка Уолло.
— Ехал бы, да ехал по такой-то дороге. Чистое удовольствие! — качал он головой.
— Прибыли, Ваше Высочество, — сказал капитан Жак, распахивая дверцу.
Роберт Бонэм спрыгнул на землю. Ему навстречу уже спешила дородная хорошо одетая дама.
А пока она спускалась к нему по широким ступеням подъездной лестницы, Его Высочество с любопытством осмотрелся, подмечая мелкие, но очень важные детали.
А неплохо Элоиза тут устроилась! Весьма неплохо!
Глава 26
Встанет море, звеня.
Океаны — за ним.
Зашатает меня
Вместе с шаром земным!
А уснуть захочу,
После долгих погонь
Я к тебе прилечу —
Мотыльком на огонь.
Пусть идут, как всегда,
Посреди мельтешни
Очень быстро — года.
Очень медленно — дни.
"Встанет море, звеня" Роберт Рождественский.
Двор был чист, только у стен лежали невысокие сугробы, которые сейчас собирали лопатами на самого обычного вида корыта, но с колёсиками.
Корыта с колёсами!
Роберт Бонэм Уэстледский покачал головой удивляясь придумке. И ведь как хорошо было сделано!
— Добрый день, уважаемый… — женщина наконец-то добралась до него, чуть запыхавшись. Она оценивающе окинула взглядом хорошо скроенную из дорогой ткани одежду, красивое с благородными чертами лицо и сразу же определилась, — лорд! — и поклонилась соответственно.
— Позовите лорда Райта, — важно кивнув, распорядился тот, — передайте, что к нему очень важный гость.
Было видно, что женщина хочет уточнить имя важного гостя, но в последний момент передумала, видать решила, что лучше поспешить выполнить поручение.
— Следуйте за мной, уважаемый лорд, — присев в лёгком поклоне, она развернулась и направилась ко входу в замок.
Роберта провели в большой зал и попросили подождать.
Ожидая советника Элоизы, он с любопытством окинул помещение.
А посмотреть было на что. Каменный зал был огромен и чист. На потолке свисали две большие люстры для свечей на три десятка каждая, сейчас не горящих. По стенам множество факелов, часть из которых в данный момент также не горела. Копоти на стенах было совсем немного, видать недавно здесь всё отмыли.
— Хмм, — фыркнул он себе под нос, — и кто же так тебе помог, маленькая Лои, тут столь комфортно обжиться?
В зале суетилось несколько горничных, все были заняты делом: кто-то протирал столы и скамьи, кто-то перестилал солому на полу, но абсолютно все с любопытством кидали на незнакомца осторожные взгляды.
Столы выставлены так, как принято везде (в виде буквы п).
Тут в залу ворвался лорд-советник Элоизы — лорд Райт, и настолько стремительно он вошёл, что полы тёплого плаща звучно хлопнули по голенищам его высоких сапог.
Роберт Бонэм уставился на необычного фасона обувь и высоко поднял брови, а гость тем временем подошёл достаточно близко, чтобы разглядеть нежданного посетителя.
И тут же чуть споткнулся: появление в Уолло венценосного брата Её Высочества явно было для него полной неожиданностью.
— Ваше Высочество! — моментально сделав выводы, лорд Райт поклонился принцу, как положено по этикету. — Я рад что вы в добром здравии! И вдвойне рад приветствовать вас у нас в замке!
Миссис Ловерти, шедшая позади советника принцессы, не успевавшая за его широкими шагами, резко остановилась, открыв рот в немом изумлении.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Рад вас видеть в добром здравии, лорд Рйт, — улыбнулся Роберт Бонэм, — вы выглядите гораздо лучше, чем в последний раз, когда я вас видел в столице.
— Благодарю, Ваше Высочество, — снова согнулся в поклоне лорд Райт, — всё заботами её Высочества Элоизы. У меня теперь особая диета. — Советник не стал упоминать влияние мисс Бэллы, к тому же его пища и правда стала несколько иной, чем раньше.
— Моя сестра оказывается ещё та выдумщица, — хитро прищурившись заметил юный принц. — Могу я её увидеть?
Лорд Райт на секунду задумался и медленно покачал головой.
— Её Высочество Элоиза сейчас отсутствует и должна вернуться только к ужину. Я как раз собирался к ней.
— И далеко Лои? — заинтересованно спросил Роберт, пристально смотря в глаза советнику сестры.
— Не так, чтобы очень, — пожал плечами лорд Райт, и быстро добавил, спеша сменить тему, — Ваше Высочество, вы наверняка устали с дороги. Вам стоит хорошенько отдохнуть. Я немедленно распоряжусь о вашем размещении.
— Было бы замечательно, — ухмыльнулся принц, поняв, что ему не хотят раскрывать местоположение его сестрёнки.
Лорд-советник кивнул и обернулся к изумлённо замершей чуть позади них женщине.
— Миссис Ловерти.
Тем временем принц обратил всё своё внимание на висевший на полстены старинный гобелен. Тот был явно бережно выстиран и даже местами восстановлен новыми нитями. Кто-то хорошенько постарался вернуть ему первозданную красоту.
— Миссис Ловерти, — тем временем говорил лорд Райт управляющей, — подготовьте для Его Высочества Роберта Бонэма гостевые комнаты, горячую ванну и обед отнесите прямо в опочивальню.
— Будет сделано, лорд Райт, — кивнула она и, на всякий случай, поклонившись принцу, который стоял к ней вполоборота, поспешила выполнить поручение.
— Ваше Высочество, предлагаю вам неспеша прогуляться до ваших апартаментов, — подойдя к молодому мужчине, предложил советник.
— Не откажусь, лорд Райт, не откажусь, — обернулся к нему Роберт.
Пока они поднимались по широкой лестнице на второй этаж замка, в левом крыле которого были устроены гостевые комнаты, Роберт молчал. Но потом, когда они свернули по коридору, не выдержал и спросил:
— Меня изумили ваши дороги, лорд Райт. И несказанно удивили чистые улицы. Даже ваша обувь обратила интересно выглядит. Утолите моё любопытство, советник, как такое может быть в столь провинциальном и отдалённом от центра регионе? — брови принца были высоко подняты, показывая, что говорящему и правда всё это очень интересно.
Лорд Райт помолчал немного, взвешивая каждое своё слово.
— Дороги проложили совсем недавно, Ваше Высочество. Как-то Её Высочество Элоиза прогуливалась по ремесленному кварталу и её очень заинтересовала поделка одного гончара. Тот показал нам порошок, при смешении которого с водой, получается жижа, способная за ночь превращаться в камень. И, естественно, Её Высочество Элоиза тут же купила у того рецепт и придумала, как именно использовать это вещество, — вдохновенно врал мужчина, давно сам себя убедивший, что это правда. Так требовала принцесса, а он уже привык ей доверять.
— Вот оно что, — задумчиво протянул принц, что-то явно подозревая, но не стал настаивать. — Вы не ответили, почему у вас такой порядок на улицах Уолсолла?
— А это уже Её Высочество позаботилась о простых людях. Ей совершенно не хотелось, чтобы в город вдруг пришла чёрная хворь. Она узнала у местной знахарки, что чистота — залог здоровья. Вот и следует теперь этому правилу. И, знаете, оно работает, — уверенно кивнул он.
— Хмм, — пробормотал Его Высочество, — надо же. Не знал. Церковь убеждает нас в обратном, — добавил он, качая головой, но было сложно понять осуждает ли он услышанное от лорда Райта или нет.
- Предыдущая
- 31/47
- Следующая