Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Элоиза, дочь короля (СИ) - Лин Айлин - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

Глава 10

Итак, он твой.

Теперь судьба моя

Окажется заложенным именьем,

Чтоб только он — мое второе «я» —

По-прежнему служил мне утешеньем.

Но он не хочет и не хочешь ты.

Ты не отдашь его корысти ради.

А он из бесконечной доброты

Готов остаться у тебя в закладе.

"Ты властью красоты своей жестокой – Сонет 134" Уильям Шекспир (перевод С.Маршака).

Немедленно осматривать весь замок мы не стали.

Маленький виконт провёл нас до наших комнат. Лично. Рассказал и показал, где, что находится и приставил пару служанок.

Пока шли в мои будущие покои, я с интересом оглядывалась вокруг. И сразу было понятно, что хозяева замка Уолло еле сводят концы с концами: отсутствие гобеленов на стенах, небольшое количество факелов (многочисленные пустующие держатели намекали на то, что их должно быть гораздо больше), во многих бойницах отсутствуют слюдяные стёкла. Сам виконт и его молчаливый помощник лорд Гай Абето были хоть и хорошо одеты, но худы до безобразия и одежа не могла скрыть этого неприятного факта — болталась, словно на вешалках.

Мои апартаменты были приятных размеров, состояли из двух больших комнат. Для фрейлин выделили соседнее помещение, с тремя кроватями (по правилам две девушки всегда рядом со мной).

— Ваше Высочество, — поклонился мальчик, прежде чем нас покинуть, — ужин у нас с заходом солнца. Дори и Марита вас проводят, — указал он на оставленных нам помощниц, — позвольте откланяться, Ваше Высочество?

— Благодарю вас, виконт Грей, можете идти, — кивнула я и мальчик неспеша покинул помещение, а следом за ним вышел и его молчаливая тень — лорд Абето. Колоритная парочка.

— Маргарет, Аманда, — тут же оглянулась я на своих старших фрейлин, — пусть подготовят для нас ванну для омовения и перекус, после сон. Сильвия, Катрин, помогите переодеться. Анна, спой нам что-нибудь.

Пока девушки суетились, а Маргарет отдавала распоряжения двум горничным, я разглядывала апартаменты, в которых мне предстояло жить.

Сейчас я находилась в спальной комнате с кроватью на десять человек, с тяжёлым тёмно-вишнёвого цвета балдахином. По центру лежал слегка потёртый, но чистый ковёр. Горел камин, создавая иллюзию тепла. Почему иллюзию? Потому что было реально холодно. Эти стены не могли сберечь тепло, они, словно изголодавшиеся вампиры, выпивали его из окружающих людей и предметов. Рядом с ним два деревянных кресла. Столик стоял у единственного окна, больше похожего на бойницу, в которое было вставлено мутное слюдяное стекло.

Обычная обстановка средневекового замка. Главное, было относительно чисто. Заметны следы уборки и даже каменные полы натёрты до блеска.

Вторая комната, которую мы прошли, чтобы попасть в опочивальню, представляла собой гостиную, достаточно больших размеров. Мебели было до обидного мало: два стула, кресло с потёртым сиденьем, стол для вышивания и кувшин с водой для питья и тремя медными кубками. Также была одна бойница почти под самым потолком и жаровня у стены. Камин отсутствовал.

По командам, донёсшимся до меня из гостиной, я поняла, что принесли ванну, оказавшуюся деревянной, достаточно глубокой лоханью.

Девочки сняли с меня всю одежду (когда я только появилась в этом мире, то купалась в нательной рубахе, но после мне пришлось ввести иные правила, так как мыться в одежде было очень неудобно), расплели прическу, расчесав каждую прядь до блеска. Всё это время Анна пела заунывную, бесконечную балладу о рыцаре и принцессе. Если бы не её чистый, звонкий голосок, я бы не смогла слушать этот текст. А так было даже интересно.

— Ваше Высочество, — в дверь заглянула Аманда Уиллоу и светло улыбнулась мне, — ванна готова. Вода горячая, как вы любите. Душистые травы добавлены из ваших личных запасов.

— Спасибо, Аманда, — улыбнулась я в ответ и направилась в гостиную.

Лохань стояла подле жаровни, чтобы я не замёрзла. С наслаждением опустившись в воду, так чтобы торчали только голова и коленки, я прикрыла веки. Как же хорошо. Как мало надо для счастья.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Затем меня в четыре руки обмыли, не забыли о пыльных волосах, натёрли их подобием мыла и тщательно сполоснули. Не успела я подняться, как меня закутали в большое тёплое полотенце и надели на ноги мягкие домашние тапочки. На голову я уже сама намотала "тюрбан" и поспешила к камину, где и планировала обсушиться полностью.

Влажные волосы мне расчесала Анна, продолжая что-то напевать. Я почувствовала, как уплываю в объятия Морфея, разомлевшая и уставшая.

— Ваше Высочество, — меня осторожно потрясли за плечо, — пройдёмте к кровати, не стоит спать сидя, иначе спина затечёт, будет болеть.

Я вяло кивнула и позволила стянуть с себя покрывало. Бережно и ловко девочки переодели меня в платье для сна и уложили в кровать, где лежали, закутанные в специальные одеяла, горячие камни.

Впервые за долгое время не было никакой тряски и качки. Я смогла полностью расслабиться и почти мгновенно провалилась в сон без сновидений.

Ближе к вечеру я проснулась сама. В опочивальне стояла хрустальная тишина. Я села и огляделась.

Две мои фрейлины — Маргарет и Сильвия, спали у подножия кровати на принесённом откуда-то тюфяке, завёрнутые в тонкое одеяло. Могли бы лечь рядом со мной. На таком огромном ложе мы бы при всём желании не смогли бы коснуться друг друга.

— Маргарет, — окликнула я девушку, и та тут же вскочила, — пора готовиться к ужину, — улыбнулась я, глядя на заспанное личико моей старшей помощницы.

— Да-да, Ваше Высочество, — закивала та.

— Вы смогли умыться? — спросила я, откидывая одеяло в сторону.

— Да, Ваше Высочество, — тут же кивнула девушка, — Сильвия, — потрясла она подругу за плечо, — поднимайся, Её высочество проснулась.

Вторая фрейлина тут же подхватилась и чуть не упала, запутавшись в тонком пледе.

— Дорогие мои фрейлины, если вы не хотите заболеть, — веско сказала я, покачивая головой, — вам стоит спать с той стороны кровати. И это не обсуждается, — добавила металла в голос. Девушки тут же синхронно закивали и Маргарет спросила:

— Я пойду разбужу остальных.

Отпустив девушку, я сладко потянулась, с помощью Сильвии натянула домашние тапочки и тёплый халат.

Вообще, когда я только попала в этот мир, я с трудом приняла новые правила. Одним из которых была постоянная помощь кого-то, благо, хоть в туалет я ходила сама. Вздохнув, принялась за стандартный набор упражнений. Я называла это пятиминутной зарядкой. Мне нужно было быстро согреться и приступать к сборам.

Марита — одна из оставленных горничных, повела нас в обеденную залу в то время, как другая — Дори, принялась наводить порядок в моих апартаментах.

В коридорах сквозило. Не представляю, как я проведу здесь зиму. Ходить по дому в шубе? Это как-то слишком, но, кажется, придётся. В королевском дворце тоже было прохладно, но не настолько, а ведь было только начало осени.

Обеденный зал был большим. На стенах чадили многочисленные факелы, оттого было достаточно светло.

Столы стояли в виде буквы "п", тот, за которым должны были сидеть сиятельные лорды и леди установили на небольшом возвышении. При моём появлении люди встали и склонили головы. Женщины присели в книксенах и так и замерли, пока я не заняла положенное мне место. В центре главного стола.

Маленький виконт и лорд Абето были одеты в те же костюмы, в которых меня встречали у парадной лестницы. И всё бы ничего, но у аристократов принято менять одежды к каждой трапезе.

Вывод был очевиден: у них это единственный, приличествующий случаю, наряд.

Поднявшись на помост, я подошла к своему месту. Стул мне отодвинул сэр Локвуд, после чего он гордо замер позади, коршуном следя за людьми рядом со мной.

— Все блюда проверены, Ваше Высочество, — отчитался лорд Райт, а я едва заметно кивнула, принимая к сведению.

После того, как я присела за стол, все присутствующие заняли свои места. Сначала было очень тихо, но постепенно разговоры возобновились и ужин перестал навевать тоску.