Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследник с подвохом (СИ) - Пульс Юлия Александровна - Страница 26
«Вот это силища у некоторых!» — с уважением посмотрела на мага, у которого глаза заблестели игривым блеском.
— Милая, — промурлыкал он супруге бархатным голосом, — ты должна это попробовать!
— Ах, что произошло? — Габриела тут же картинно распахнула глаза и принялась оглядываться на собравшуюся вокруг толпу. — Мы разговаривали с Карменситой, а потом вдруг появилось чудовище! Я так испугалась!
— Что за чудовище? — наклонившись, спросил шепотом Адриан.
— Удольф начудил, — процедила, практически не разжимая губ.
— Любовь моя, — продолжил ворковать Себастиан, — ты обязательно должна попробовать это чудесное зелье, — приставил край флакончика к губам жены и проследил, чтобы она отпила глоточек. Затем мы все наблюдали уже знакомый эффект со всплеском магии, а после парочка, сославшись на усталость с дороги и все такое, шустро удалилась в отведенные им покои.
Глава 21
Столичный целитель со знанием дела кружил над братом, используя разные магические примочки, чтобы оценить состояние Колина. Обвязал алой веревкой его запястье и начал прислушиваться к ровному дыханию больного.
Мы с Адрианом стояли с другой стороны кровати и будущий муж, зачем-то, взял меня за руку, крепко ее стискивая. Я взглянула на его точеный профиль и перевела взор на гостя. Его молчание уже начинало напрягать, но я продолжала терпеливо наблюдать за его странными действиями. Он проткнул руку Колина иглой и забрал немного крови в колбу, как это делал господин маг, чье лечение не помогло.
— Ну что, Энджи? — первым не выдержал молчания лекаря Адриан.
— Мне нужен кабинет, где я смогу обосноваться и разложить инвентарь. Рано делать выводы. Я сделаю все, что в моих силах, но отравление серьезное. Я никогда не сталкивался с такой мощной ядовитой магией, — как-то не утешительно все это прозвучало из его уст, но я пожала плечами и указала целителю на дверь.
— Идемте за мной. Я проведу вас к гостевым покоям, где есть удобный для исследований кабинет, — Адриан выпустил мою руку из захвата и кивнул.
Он остался в комнате с Колином, а я учтиво расположила Энджи на втором этаже в просторных покоях. Перед уходом слезно попросила его помочь, и мужчина снова пообещал сделать все, что в его силах.
Как-то тяжело и тоскливо стало на душе. Не убедительно звучали речи мага. Казалось, не наступит тот счастливый день, когда брат очнется, а мне придется организовывать его похороны и до конца своих дней тянуть на себе весь Хейденрол. Даже поежилась от этой мысли. Захотелось немного спокойствия и уединения, чтобы как следует обо всем подумать, но дом, наполненный гостями, никак не располагал к тишине.
Стоило спуститься в гостиную на звуки женских криков, как рука потянулась к лицу в попытке закрыть глаза и сбежать подальше от конфликтов.
— Приструните свою дочь, леди Беата! Она порвала мое любимое платье! Где это видано, чтобы юные барышни носились по дому, как угорелые и сметали всех на своем пути?! — топала ножкой свекровь, с воодушевлением отчитывая тетушку за воспитание дочерей.
— В этом доме мои дети могут делать все, что захотят! — злобно парировала мадам Боншер. — А вам следует чаще смотреть под ноги, дорогая! — выплюнула с ненавистью и вперилась яростным взглядом в Габриелу, которая онемела от наглости женщины и отступила на шаг назад.
Свекровь не вызывала во мне трепетных чувств, но Беата бесила больше. Настолько, что в сердцах хотелось схватить ее за волосы и ударить о стену, чтобы сбить спесь.
— В этом доме, дорогая тетушка, вы будете подчиняться правилам хорошего тона! — вмешалась я громким голосом, когда переступила через порог гостиной. — Извинитесь перед леди Лигерд и накажите своих невоспитанных избалованных детей!
Вот оно мне надо? Вечно все шишки летят на мою голову, но и не вмешаться не могла. Этой жабе нельзя спускать с рук подобные вещи, иначе еще удобнее на голову сядет и ножки свесит.
— Я прекрасно понимаю, леди Кармен, ваше желание выгородить свою будущую свекровь, но она сама виновата. Завалила чемоданами весь холл так, что пройти негде! А потом еще и возмущается!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нет! Уму непостижимо! Меня захлестнуло такой яростью, что даже дар речи на миг пропал. Причем, не только у меня, но и у Габриелы, что соляным столбом застыла на месте, выпустив из рук порванную юбку платья.
Вот что делать с этой жабой? Исполнить заветное желание и настучать ей по тупой башке? Но не при свекрови же кидаться на тетку! Подумает еще, что я истеричка. Ладно, пора воспользоваться преимуществами будущего брака и бросить жениха на амбразуру. Захотел стать частью моей семьи? Пусть вливается в нее по самые уши!
— Кайриз, — подозвала красного от немого возмущения дворецкого. — Позови Адриана. У нас тут проблема.
Три разъяренные женщины в одном доме та еще беда. Я поняла это по лицу жениха, спешно явившегося на зов.
— Господин следователь, — обратилась к магу официальным тоном, отчего у него дернулась бровь, — прошу засвидетельствовать неуважительное отношение моей родственницы к желанным гостям этого дома. Тогда как сама она уже месяц находится в Хейденроле, невзирая на все мои попытки выдворить ее за порог. Своих дочерей она может воспитывать, как угодно. Однако на ее попечении находится один из Хейденов. Я подаю жалобу на неподобающее обращение и прошу пересмотреть вопрос об опекунстве в пользу моего брата Колина.
— Что? — Беата озверела, подлетела ко мне, намереваясь вцепиться в волосы.
Не на ту напала! Волосы мне и самой пригодятся, увернулась, отскочив в сторону. Вот только в местной моде есть один недостаток — слишком длинные платья. Гадина мстительно наступила на подол, и юбка с треском разошлась по шву и опала на пол.
Габриела взвизгнула, прикрыв лицо руками. Я растерянно уставилась на свои голые ноги в розовых кружевных панталончиках. Собственно, Адриан уставился туда же. Беата гомерически расхохоталась, тыкая в меня пальцем и упиваясь якобы моим унижением. Но я выросла в другом мире, и демонстрацией ног меня не выбьешь из колеи. Взгляд зацепился за подсвечник на декоративной тумбе, к нему и направилась. Перехватила поудобнее и запустила в тетку, смех которой внезапно оборвался.
— Что за безобразие тут творится?! — раздался зычный голос Себастиана. Одновременно с этим присутствующие в комнате люди застыли, будто мухи в зеленом киселе. Даже подсвечник, и тот завис в сантиметре от макушки Беаты. Все-таки я метко его запульнула! — Адриан? — папаша шевельнул пальцем, и женишок отмер. Он с трудом оторвал взгляд от моих ног и перевел его на отца.
— Господин королевский прокурор, свидетельствую о неоднократных попытках баронессы Беаты Боншер дискредитировать госпожу Кармен Хейден. Свидетельствую о недостойном поведении, порочащем честь дворянского сословия. Ходатайствую об отмене опекунства над Мортимером Хейденом в пользу Колина Хейдена по достижению им совершеннолетия, или в мою пользу после заключения брака с Кармен Хейден.
Королевский прокурор? Мамочки, куда я попала?
Вытаращилась на своих будущих родственничков.
— Кармен? — свекор развернулся ко мне и тактично смотрел только в глаза, — вам есть, что сказать?
— После гибели родителей баронесса первая примчалась в Хейденрол, но вместо помощи принялась готовить дом к продаже. Откуда она так быстро узнала о несчастье? И почему была уверена, что мы с братом последуем вслед за ними? Почему она заявилась в поместье и поселилась в доме, хотя я ясно дала понять, что ей здесь не рады? Желаю получить ответы на эти вопросы! — гордо продефилировала через комнату к брошенной на полу юбке, подняла ее и замотала вокруг талии. Затем приблизилась к Беате, ухватилась за подсвечник, вырвав его из зеленого плена и отвернулась, чтобы отнести на место.
Каким образом умудрилась высвободиться баронесса, никто так и не понял. Но она вдруг выхватила из складок платья тонкий стилет и бросилась, вонзая его мне под лопатку. В тот же момент меня опалило сгустком зеленой магии, что сшибла с ног тетушку и смягчила удар. Оружие вошло всего лишь наполовину, но и этого хватило, чтобы кровь мгновенно закипела в ране. С глухим стоном я рухнула на колени, силясь вздохнуть и выдернуть отравленный нож из тела.
- Предыдущая
- 26/51
- Следующая