Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

(Не) любовь под запретом (СИ) - Шашкова Екатерина Владимировна - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

***

Чем ближе мы были к холму, тем чаще попадались феи. С парочкой из них нам даже удалось переговорить, но ничего путного они не сказали. Хотелось найти Розу до начала праздника, но этому не суждено было сбыться. Мы еле успели. Пролетающие мимо феи в нарядных струящихся платьях удивлённо провожали нашу измождённую компанию взглядами. Наконец, одну из фей удалось остановить.

— Я принцесса Агата Гранит, скажите, как найти распорядителя бала?

У фей не было короля или кого-то вроде, и праздник организовывали по очереди несколько крупных семей. Можно сказать, кланов.

— Я приведу её сюда… — и фея быстро улетела от нас, видимо, решив держаться подальше от сумасшедших.

Интересно, выполнит ли она просьбу?

— Боюсь, нам придётся дождаться окончания праздника, и только тогда искать Розу, — Карминита чесала ежа за ушком.

— Нет уж, ждать я не собираюсь. Карминита, отойдём на минуту. Берилл, если прилетит фея-распорядитель, объясни ситуацию. Скажи, что мы пришли как гости на праздник, — я отобрала у Карминиты Ясписа и протянула Бериллу, который, хоть и принял ежа, но немного брезгливо держал его на вытянутых руках. Яспис замахал лапками, выражая недовольство.

— А так можно? Просто напроситься в гости?

— Конечно, они каждый год нас приглашают, но мы не идём. Последи за ежом, пожалуйста, — и я впихнула ему зверька.

— Фыр! Фыр! — под эти крики мы удалилась в заросли, прихватив одну из наших сумок.

Кажется, именно в ней лежали вещи, в том числе платья для бала. Пока Карминита нервно оглядывалась в сторону, где остался Яспис с Берилом, я вытащила оба. Хорошо, что догадалась взять эту сумку, подаренную феями в прошлом году, иначе платья бы не влезли. Или могли быть обнаружены Карминитой. Жаль, что несмотря на волшебство, позволяющее положить внутрь практически что угодно, вес сумки увеличивался понемногу от каждой вещи.

— Какое вы хотите надеть, Ваше высочество?

— Это, ультрамариновое. А второе тебе.

— Но я… как же…

— Почему ты сомневаешься? Одного платья недостаточно для моей благодарности, но прими хотя бы его. — несмотря на мои слова, сомнения и растерянность не покинули Карминиту. Я добавила, улыбнувшись: — Ты мне нужна нарядная и красивая на холме цветения. Вместе искать Розу сподручнее.

Мы переоделись настолько быстро, насколько могли. Сделали простые прически, заплетя ленты в слегка собранные волосы. Надеюсь, за это время Берилл не уснул, а ёж не сбежал.

Моим опасениям не суждено было сбыться: барон стоял, как часовой, серьезный и внимательный. Он крепко прижимал к себе Ясписа, видимо, преодолев отвращение. Настолько крепко, что бедный ёж мог двигать лишь одной задней лапкой. Ей он кажется пытался поцарапать Берилла, или же просто выражал недовольство. Барон то и дело бросал недобрые взгляды на ежа, но хватки не ослаблял. Увидев нас, он замер в восхищении. Неужели, нам удалось получить приемлемый для праздника вид в этих кустарных условиях?

— Агата, вы восхитительны! То есть, принцесса, — он спохватился и склонил голову, прижав руку к сердцу.

Мне претил этот официоз, и не хотелось привносить его в наше общение с Бериллом. Не сейчас, по крайней мере.

— Давайте будем на ты? Учитывая обстановку и обстоятельства, нам уже давно следовало перейти на неформальный тон.

Я думала, он легко согласится, но мои слова заставили его задуматься. На лице барона промелькнуло сомнение и даже, показалось, грусть. Неужели думал, что я всё ещё обижена? Это не так. Яспис тоже перестал дрыгать ногой.

— Хорошо, — медленно сказал Берилл. — Пока мы в лесу, давайте на «ты».

К нам наконец подлетела фея, видимо, распорядитель, которого мы просили позвать. Её легкое платье состояло из множества полупрозрачных отрезков ткани. Перекрывая друг друга, они скрывали всё неприличное, но на лету развивались призрачным шлейфом. Вовремя, я уже готова была ворваться на праздник без предупреждений.

— Ох, я думала, Ромашка шутит. Не ожидала вправду встретить тут людей, и тем более, принцессу, — она сделал реверанс, паря над землёй. — Позвольте представиться, я — Фиалка Кипарис, в этом году наша семья устраивает праздник цветения. Мы будем рады видеть вас в качестве гостьи, принцесса Агата. Скажите, это ваши сопровождающие?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Да. Карминита Глина и Берилл Рододендрон. Нам надо найти фею, Розу Агатис.

Фея на миг задумалась, разглядывая Берилла. Потом словно очнулась:

— Роза где-то здесь, вы без труда её встретите. Господин Рододендрон, мы рады будем вновь видеть вас на празднестве. Кажется, в последний раз вы были здесь совсем юным, ещё с родителями. Но вам следует переодеться, если хотите пройти. В противном случае…

— Я понимаю, — кивнул Берилл.

Вот этого я не ожидала. Барон явно был налегке и вряд ли взял костюм в лес. А зря. Я посмотрела на Берилла, безмолвно спрашивая об этом, и он покачал головой.

— Я подожду вас здесь, дамы. Отдохну. — без тени радости сказал он.

На миг мне стало жаль оставлять его одного. Но чувство быстро исчезло. Я найду Розу и вернусь, так что Бериллу долго ждать не придётся.

— Хорошо. Если встретишь фею в летах без пары и с короткими розоватыми волосами, спроси её, не Роза ли она. В свою очередь я скажу ей о твоей проблеме и приведу сюда, если встречу первой.

— Это сейчас не важно. Идите, дамы. Повеселитесь…

Яспис опять задергался, так что Карминита забрала его, пообещав накормить. Мы пошли. По непонятной мне причине, сделав пару шагов, я обернулась к Бериллу.

— Мы быстро, — тихо пообещала я.

Он улыбнулся и помахал рукой. И мы вошли в толпу фей. Точнее, это было больше похоже на море. Феи детали на разной высоте, создавая волны, особенно если смотреть сверху.

Полянка была огорожена лентами и цветочными композициями так, что между ними свободно можно было пройти. Деревья тоже были украшены. Поодаль стояло несколько низких столов, к ним свободно подлетали феи и лакомились фруктами. В центре играли музыканты и танцевали гости. Нас разглядывали только ближайшие к нам феи, мимо которых мы проходили. Остальные, несмотря на то, что не часто встретишь в этой части леса человека, просто веселились, не обращая на нас внимания. Я держалась спокойно и достойно. Улыбалась, если встречалась с кем-то взглядом, приветствовала лёгким наклоном головы. Думаю, Королева бы сейчас мной гордилась. Проблема была лишь одна — нигде не видно Розы.

— Карминита, давай разделимся. Так мы быстрее её найдём.

Она кивнула, и выбрала ту сторону, где стояли столы с едой. Я же пошла в противоположную. Красивые и свободные платья фей стали смешиваться в одно полотно пятен. Я не могла в этой толпе найти Розу. Иногда мне казалось, что вижу её лицо, но стоило двинуться навстречу, спустя миг там никого не было. Если бы чувства были прежней силы, я была бы в отчаянии! Возможно, заплакала бы. Но сейчас ощущалось лишь раздражение и червячок сомнения: а вдруг Розы тут нет?

Спокойно. Мы дошли до фей. Мне помогут найти её, рано или поздно.

— Простите, вы не видели здесь Розу Агатис?

— Да, она только что танцевала с Тюльпанчиком. Ох, как здорово он танцует! К нему уже очередь.

— Спасибо, — я пригляделась к вальсирующим парочкам, но не увидела нужной нам феи, — А где этот ваш танцор, не подскажете?

Но той феи уже не было рядом. Я поймала другую, в розовом платье, и обратилась к ней с вопросом о Тюльпанчике.

— У него очередь, — она окинула меня не очень дружелюбным взглядом.

— Это не важно, мне нужно знать, танцует он с Розой или уже нет.

— Больше одного танца с феями любви не танцуют — плохая примета. А то влюбишься в них.

И фея в розовом улетела. Я нашла Карминиту, чтобы обменяться результатами.

— Не нашла. Где она может быть, есть идеи?

— Я видела Розу только что у стола с фруктами, но когда пришла, её там уже не было. Другая фея сказала, что она у дерева в центре.

Но и там не было Розы. Я прислонилась к дереву, не сколько от физической усталости, сколько от моральной.