Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна - Страница 4
Только Амелия Холланд с благодарностью отозвалась на его помощь, поблагодарив секретаря графа кивком головы.
Так, оставив горничных и часть багажа на берегу, они и отплыли к острову Скай. И молчали большую часть пути, пока робкая Амелия Холланд не обратилась к мисс Хортон, опустившей в воду кончики пальцев:
— Скажите, разве вы не боитесь, что в этой воде может быть что-нибудь… страшное? — спросила она.
— Страшное? — Мисс Хортон вскинула бровки, и лицо ее отобразило насмешку. — Вы что же, действительно, верите в сказки, которые ходят о Скае?
— А что это за… «сказки»? — не дав мисс Холланд ответить, осведомилась мисс Джонстон. — Я слышала что-то от слуг в местной гостинице, но матушка запретила им говорить. Мол, слуги — извечные фантазеры, ни к чему мне их слушать.
Улыбка мисс Хортон сделалась еще более насмешливой и высокомерной. Казалось, она наслаждалась своей осведомленностью в тех вопросах, о которых прочие не имели понятия.
— То есть вы понятия не имеете, куда едете? — вопросом на вопрос отозвалась она. Мисс Джонстон едва заметно кивнула, явно уже пожалев, что заговорила об этом. — Как же так? Вас отправили на Таинственный остров, не поставив в известность, что именно он из себя представляет.
— Таинственный остров? — переспросила мисс Джонстон. — Разве он не называется Скай?
— Это общепринятое название, — кивнула Гортензия, — но местные жители никогда его так не зовут. Он именно что таинственный, ведь на острове… пропадают люди.
Кто-то ахнул, и девушки поняли, что это была мисс Уэбб, прижавшая к груди обе руки. И Гортензия Хортон, встретившая с насмешкой вопрос Амелии Холланд о находящихся в воде ужасах, теперь продолжила самым таинственным тоном:
— Об этом острове и до графа ходили разные слухи: например, что приплывавшие сюда рыбаки таинственным образом пропадали, а после их души бродили призраками по острову, огоньками светясь в темноте. — Мисс Уэбб снова то ли охнула, то ли всхлипнула, и, довольная результатом Гортензия Хортон, заключила зловещим тоном: — Кто приплывет на Таинственный остров в ночи — превратится в один из тех огоньков!
Девушки разом притихли, перепуганные, взволнованные, они глядели на остров, к которому каждый взмах весел неотвратимо их приближал, и ни одна понятия не имела, что действительно их там ждет.
— Полагаете, это все правда? — осведомилась мисс Джонстон, нервной рукой поправив идеально уложенную прическу. — Граф ведь живет там… и с ним все в порядке.
— В порядке ли? — хмыкнула Гортензия Хортон. — Он живет один в пустом доме. Не допускает на остров ни одной женщины! И… как я слышала, — она понизила голос для пущего эффекта, — проводит в своей мрачной лаборатории большую часть ночь и дня.
Мисс Уэбб впервые подала голос:
— Что он там делает? — пропищала она, несколько посерев.
— А вот этого я не скажу, так как не знаю. Никто не знает! — добавила она, покивав. — Отец говорит, граф всегда был несколько странным, но после смерти жены он и вовсе тронулся головой.
Мисс Амелия ахнула:
— Я не хочу выходить за безумца!
— Не волнуйся, тебе и не придется, — дернула головой Эмма Джонстон. — Граф достанется мне.
Она обвела остальных как бы предупреждающим взглядом: граф мой. И кудряшки на ее голове забавно задергались… Даррен Спенсер подумал, что мисс Джонстон действительно хороша и имеет все шансы понравиться графу, правда, поправил он сам себя, о вкусах графа он знает так мало, что, наверное, зря берется судить, которая из невест понравится ему больше. Вдруг он любит миленьких, нежных малышек наподобие мисс Амелии Холланд… Блондинка с голубыми глазами, она тоже имела все шансы покорить сердце графа.
— О боже, я тебе не соперница! — произнесла мисс Гортензия Хортон. — Я здесь не за тем, чтобы урвать богатого мужа, пусть даже он сам Эдвард Дерби. Моего приданого хватит на четверых таких Дерби, и я собираюсь сама найти себе мужа!
И мисс Джонстон, явно ей не поверившая, спросила:
— Тогда зачем же ты здесь?
— Да из банального любопытства. Хочу посмотреть на пресловутого графа, Линдфорд-холл и вообще на весь остров.
— И ты ничуточки не боишься? — спросила мисс Холланд. — Если бы не приказ моей тети, я ни за что бы сюда не поехала! Но она моя опекунша (я лишилась родителей три года назад), а я бедная приживалка, у которой ни гроша за душой.
— Бедняжка! — искренне или наигранно посочувствовала ей Гортензия Хортон, и даже погладила ее по руке. — Значит, вам с мисс Амелией придется скрестить шпаги за нашего графа? — И она перевела взгляд на Миртл Уэбб: — А как же ты, — спросила она, — ты тоже будешь бороться за графа?
Мисс Уэбб, совсем юная девочка, запуганная рассказом Гортензии о графе и острове, замотала головой так отчаянно, что волосы растрепались.
— Отец долгие годы мечтает о титуле для нашей семьи, вот и отправил меня добиваться расположения графа, раз уж выпал такой особенный шанс, но я… я не уверена, что хочу добиваться внимания графа. Меня пугают мысли о том, что он делает в этой лаборатории… — Она всхлипнула и, оглянувшись (словно граф мог их слышать), спросила: — Вы читали роман Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей»?
Мисс Гортензия всем своим видом изобразила недоумение, мисс Джонстон тоже. Только Амелия Холланд отозвалась:
— Кажется, там какой-то ученый создал монстра, собрав его из различных частей человеческих тел. Мне брат говорил… — Покраснела она под удивленными взглядами девушек. — Сама леди Хискок ни за что не позволила б мне читать нечто настолько скандальное.
— Так ты полагаешь, граф создает в своей лаборатории монстра? — хмыкнула саркастичная, что было, похоже, ей свойственно мисс Хортон.
Миртл Уэбб снова сникла.
— Этого я не знаю, конечно, и не могу утверждать, но… делай он что-то совсем безобидное, разве бы делал он из этого тайну? К тому же… эти исчезновения…
— Возможно, надуманные, — подхватила Гортензия.
— Но ты сама рассказывала о них.
— Чтобы вас напугать, вот и все.
— То есть ты в них не веришь?
— Нисколько. Люди не исчезают запросто так! Я в это не верю.
И вдруг старый рыбак, продолжавший мерно грести к быстро приближавшемуся острову, многозначительно крякнул. Он явно хотел привлечь их внимание, и у него получилось: пять пар глаз, включая молодого секретаря, уставились на него вопросительно, требуя объяснения.
— Пропадают, — произнес он, — еще как пропадают. И не верьте тому, кто скажет обратное! Мой племянник тоже не верил, и устроился к графу лакеем — третьего дня был ровно месяц, как его не досчитались в поместье. Искали с собаками… Только без толку.
— Может, он сбежал с острова? — несмело предположила Гортензия, напор которой вдруг ослабел.
— Как же? Без лодки тут не доплыть, да Энжи и плавать-то не умел. С детства боялся воды… К тому же, домашние слуги все, как один, утверждали, что он пошел вечером в комнату, как обычно, а главные двери до утра запираются, то есть он не мог просто выйти. Но в комнате поутру его не было! — Он вздохнул. — Вот вам и вся правда, милые барышни.
Как раз в этот момент лодка ткнулась носом в прибрежный песок, и старик, выпрыгнув в воду, подтянул ее к берегу.
Даррен Спенсер, поднявшись на ноги, первым выпрыгнул на песок и помог девушкам выйти из лодки. Притихшие, они молча оглядывались по сторонам, и поднявшийся ветер, нагнавший серые тучи, казалось, пробрал их до самых костей.
3 глава
— Ну и погода! — кутаясь в плащ, пробубнила мисс Джонстон. — Сущее наказание. Того и гляди пойдет дождь! А ведь сейчас уже май, и скоро расцветут ландыши.
Порыв ветра едва не сорвал с ее головы модную шляпку, и она, вскрикнув, вцепилась в нее обеими руками.
— Мисс? — Вопрос секретаря привлек внимание девушек, и они, поглядев в его направлении, только сейчас и заметили, что мисс Миртл Уэбб так и сидит в лодке, вцепившись пальцами в деревянную лавку. — Мисс, пора выходить, — увещевал ее молодой человек. — Мистер Макдональд поплывет обратно за горничными и остальным багажом.
- Предыдущая
- 4/70
- Следующая