Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка Айфорд-мэнор (СИ) - Бергер Евгения Александровна - Страница 13
— Можем, об этом ты не волнуйся. — Но служанка все-таки волновалась, даже на лбу вспухла морщина. — Что тебя беспокоит? — не выдержала Аделия. — Говори.
— Да я тут подумала, что уборка-то — дело затратное, госпожа, — ответила Глэнис с самым серьезным лицом, — придется прикупить серого мыла, а оно стоит немало. Дешевым-то дорогие портьеры не выстираешь, враз посереют или еще что похуже, разлезутся… Сами знаете, как оно жжется.
Аделия знала: руки у прачек в их доме походили на кусок свежего мяса, столь же красные и воспаленные. И пахло от них отвратительно… Все из-за дешевого мыла, которым стирали одежду для слуг.
— Вчера на ярмарке я купила два куска мыла у старика с белою бородой. Знаешь такого? — поинтересовалась она.
— Это, должно быть, Китан Уэсли, госпожа. Местный чудак… Когда-то он был аптекарем, продавал всякие снадобья, но потом, разорившись, стал варить мыло. Да не какое-нибудь, а чудное, как и он сам.
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что местные бедняги вряд ли станут покупать мыло за пенс, благоухающее розами и лавандой, когда можно заплатить в половину меньше за привычное серое. Другое дело важные господа, но они, знамо дело, в лавку к Уэсли никогда не заглядывают… Им кастильского мыла довольно. Вот Уэсли и прозябает…
Рука с блинчиком так и замерла между ртом и тарелкой, когда от рассказа служанки у Аделии ярко вспыхнуло перед глазами. Словно молнией полыхнуло…
— Ты просто умница, Глэнис! — заявила она, вскакивая на ноги. — Мне нужно сейчас же отправиться в Тальбот. Надеюсь, Бенсон еще не уехал… — И она побежала во двор.
— Вы ж даже позавтракать не успели, — всплеснула руками служанка, но Аделия, ясное дело, не остановилась.
Брэди как раз впрягал в телегу старую Берту, и она поспешила к нему.
— Брэди, я тоже поеду с мистером Бенсоном в город, взнуздай, пожалуйста, Артемиду, — попросила она. — Я сейчас… — И побежала взять плащ.
Бенсон, казалось, ее компании не обрадовался, а может, просто был молчуном по натуре, только ехали они молча. Аделия думала о своем — идея, захватившая ее вдруг, не давала покоя — о чем думал ее управляющий, понять было тоже нетрудно: он то и дело глядел на пустую телегу, которой управлял Брэди, и протяжно вздыхал.
Считал напрасной идеей возвращать проданные из мэнора вещи… Все равно придется снова продать. И уже много дешевле…
— Бенсон, — спросила Аделия, — в мэноре есть мыловарня?
— Само собой, госпожа. Как и все остальное: пивоварня, коптильня и другие хозяйственные постройки.
Аделии показалось, что он несколько оскорбился, посчитав, что хозяйка заподозрила мэнор в отсутствии собственной мыловарни. И она улыбнулась… Подобная щепетильность говорила лишь об одном: поместье небезразлично ему, а значит, они сработаются.
— Замечательно, — констатировала она.
И только на подъезде к городу Бенсон спросил вдруг:
— Позвольте узнать, а почему вы спросили? Мыловарня давно заперта, никто ей не пользуется многие годы.
Аделия с заговорщическим видом и отозвалась:
— Хочу это исправить. Будем варить лучшее мыло на весь Ланкашир! — И получила настоящее удовольствие при виде отвисшей челюсти своего управляющего.
Как раз в этот момент они заметили двух женщин в богатых платьях, вышедших из одежной лавки миссис Кендалл. Они окинули Аделию взглядом, одна шепнула другой что-то на ухо…
— Баронесса Квинсли и леди Стентон, — просветил хозяйку обретший дар речи управляющий. — Они были на вашей свадьбе, как вы, должно быть, помните, госпожа.
Аделия совершенно не помнила: тот день запечатлелся в сознании смазанной кляксой. Отчетливыми оставались лишь глаза Коллума Шермана, глядящие с жалостью и сожалением…
А эти дамы, верно, помнят все преотлично, об этом и шепчутся.
Аделия почти отвернулась, торопясь сделать вид, что не заметила их, но в глазах опять полыхнуло: либо солнце на миг ее ослепило, либо…
— Пойду поприветствую их, — сказала она. — Будет невежливо поступить как-то иначе. А вы поезжайте по делам, Бенсон, — ждать меня ни к чему.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И Аделия направилась к леди, нет-нет да поглядывающим на нее.
— Рада снова вас видеть, — сказала она, легко спешившись перед ними и держа кобылу на поводу. — Какая приятная встреча!
Обе женщины отозвались ответными радостными приветствиями: мол, как они рады этой неожиданной встрече, они-де не знали, что они с мужем вернулись. Не с мужем? Так даже лучше: есть возможность пофлиртовать с местными джентльменами. С какими же? Да вот хотя бы с Коллумом Шерманом… Обе залились румянцем, словно девицы на выданье. Она-де, должно быть, помнит такого…
С трудом, но Аделия улыбнулась: о да, между ними имело место знакомство, отозвалась она. И леди Стентон, прикрывшись веером, вопросила: каким она находит это знакомство, достаточно ли… приятным?
Бесстыдство заданного вопроса заставило девушку внутренне сжаться — они снова бередили больное — но… она не доставит им удовольствия судачить о ней. Уж лучше — о Коллуме Шермане…
Потому и сказала:
— Интересен он скорее лицом, — пожала плечами с многозначительным видом, — а не мужской силой… Увы.
— Кровь господня, — ахнула баронесса Квинсли и заработала веером, разгоняя румянец на бледных щеках, — хотите сказать, что он… недостаточно мужественен?
— Увы.
Обе женщины переглянулись, и Аделия, крайне довольная результатом своей маленькой мести семейству Шерманов, поспешила добавить:
— Извините, что вынуждена откланяться, дамы: меня ждет крайне приятное дело.
Какое же? Обе дамы вскинули бровки. Выбор чудесного туалетного мыла в лавке местного мыловара. Даже в Лондоне, здесь Аделия понизила голос, не нашла она ничего столь же прекрасного. И к тому же, по сносной цене…
Не прошло и минуты, как обе ее собеседницы напросились сопроводить ее в эту лавку, и Аделия, пусть сама не была там ни разу и знала только со слов Глэнис, где ее отыскать, с радостью согласилась.
К счастью, лавка Китона Уэсли отыскалась довольно легко: полуподвальное помещение с двумя маленькими окошками было похоже на подземелье. Правда, пахло в нем много лучшего земляного «мешка», и женщины, было смутившиеся непритязательным видом стен, очаровались их внутренним содержимым.
Целым прилавком премилых брусков самого разнообразного мыла с ароматами столь приятными, что невольно екало сердце. И когда Китон Уэсли, пораженный визитом трех столь родовитых особ, получил деньги с каждой, а Аделия, распрощавшись с подругами, воротилась в полутемную лавку, между ними случился знаменательный разговор.
— Мистер Уэсли — сказала Аделия, — ваш товар достоин того, чтобы быть в каждом богатом доме нашего края. Если согласитесь работать на моей мыловарне, обещаю, что не обижу ни отношением, ни деньгами. Мы составим письменный договор и скрепим его подписями, как полагается. — И глотнув воздуха: — Согласитесь ли вы работать в Айфорд-мэноре, мистер Уэсли?
Старик, седовласый, с внимательными глазами светло-голубого оттенка, глядел на нее, как бы оценивая. Как же, женщина, да еще о делах говорит… Прежде ей и в голову такое бы не пришло, но права была старая нянюшка: у Аделии отцовский характер. Брат, вопреки родительской воле, в церковь подался, а она неожиданно ощутила желание созидать… Столь мощное и стихийное, что назвать это чем-то иным, кроме врожденного дара, назвать было сложно.
«Аделюшка еще всем нам покажет…»
Слова нянюшки явственно прозвучали в ее голове, так, словно она за спиною стояла, и голос Китона Уэсли прозвучал вслед за ними:
— Если позволите, я хотел бы в первую очередь осмотреть мыловарню, госпожа Айфорд.
Аделия, с замиранием сердца дожидавшаяся ответа, расцвела счастливой улыбкой.
— В любое удобное для вас время, — сказала она.
И они с мистером Уэсли по-мужски пожали руки друг другу.
12 глава
У Бенсона все еще голова гудела с похмелья… Он маялся болью с самого пробуждения, и теперь, стоило только поговорить с новой хозяйкой, боль усилилась вдвое. Если ни втрое…
- Предыдущая
- 13/78
- Следующая