Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Капер - Стирлинг Стивен Майкл - Страница 26
Они с Кристой встали.
– Ах, да, – произнес шпион, очевидно, что-то в последний момент припомнив. – Информация, содержащаяся на ваших дискетах, не идентична. Так что потребуется немалые обсуждения, чтобы установить, где лежит различие. – Он одарил их очередной своей язвительной улыбкой, а затем вышел, ведя на буксире прелестную Кристу.
Редер и вся его команда по негласному соглашению остались сидеть.
– Ну что, – начал Питер. – Вы все здесь дольше моего Кто-то уже успел сориентироваться?
– Боюсь, только не я, – с улыбкой отозвалась Сара. – Я почти все время свой «спид» проверяла. Я нашла ремонтный гараж, – она развела руками, – но он оказался пуст.
– Ресурсы прибыли вместе со мной, – сообщил ей коммандер. – Таким образом, все, что вам требуется, теперь, надо полагать, здесь.
– Мы с младшим лейтенантом Кушнером нашли камбуз, шкафчики с оружием, склад скафандров, спасательные шлюпки, капитанский мостик, бортинженерный отдел, – сообщила Маннинг, потирая указательным пальцем темную бровь. – А вот где размещается мистер Молочко, я понятия не имею.
– Прямо сейчас я бы предпочел узнать, где размещается камбуз, – сказал Редер. – Так что если вы, младший лейтенант, хотели бы проинструктировать всех нас на предмет местной планировки, я бы это очень оценил.
Питер был не на шутку обрадован. «Быть может, Скарагоглу был прав насчет этой парочки? – подумал он. – Мне мало что нравится больше, чем иметь в своей команде первоклассного проныру. И мало что нравится меньше, чем чтобы первоклассный проныра за моей командой охотился».
– Я собираюсь проверить, как там дела у техников, – сказал всем Питер, когда десантники закончили свой доклад. – Я бы хотел, чтобы вы сегодня днем изучили эти дискеты. А в восемнадцать ноль-ноль мы соберемся на камбузе пообедать и попробуем потолковать на пиратском. – Последовало несколько ухмылок. – Все свободны.
Члены команды встали. Вишневская и Барак подошли к Редеру и заулыбались, когда он протянул им руку.
– Как славно снова вас видеть, коммандер, – сказала Айя, обмениваясь с ним крепким рукопожатием. В ее серых глазах светилась неподдельная радость.
– Да, давно не виделись, – кивая, согласился Барак. – Отлично выглядите, коммандер.
– Вы тоже, – признал Питер. – Слышали про Эсме?
Оба пилота рассмеялись.
– Надо жечь побольше свечей, гонять литрами травяные чаи – и даже не заметишь, как это случится, – с лукавой улыбкой сказала Вишневская.
Барак покачал головой.
– Думаю, это все-таки больше связано с Эсме и ее мужем… – Прежде чем он смог закончить, Айя дала ему подзатыльник, и все трое рассмеялись.
– Мы бы могли скинуться и послать им подарок для маленького, – предложила она.
Редер и Барак переглянулись поверх ее головы. Было очевидно, что оба подумали: «Покупать подарки. Это так по-женски!»
С другой стороны, идея была хорошая, и Редер определенно хотел в ней поучаствовать.
– Если ты займешься покупками, – сказал он Айе.
Она с улыбкой кивнула, а глаза ее сказали: «Не понимаю, как можно покупки не любить. Это так по-мужски!»
– Ладно, ребята, надо идти, а в восемнадцать ноль-ноль увидимся, – сказал Питер. Айя и Алонсо кивнули, и коммандер с легким сердцем пошел искать своих техников.
– Салют, подруга! – поприветствовал Гивенс очень мало этим обрадованную младшего лейтенанта Маннинг. Из противоположного конца камбуза ему снисходительно улыбнулся Кушнер, чьи голубые глаза так и искрились, пока он наблюдал, как невысокий пилот пытается приятно провести время с его партнершей. Это было куда занимательней, чем сражаться в неравном бою с нестандартным автоповаром, на первичной кулинарной плате у которого, похоже, имелась особенно зловредная разновидность неосуматрийца. Кушнер сам любил риксдафель, но только не напичканный ялапеньями.
– Подруга? – переспросила Маннинг. Если представить себе слово в виде грязного подгузника, то это она как пить дать держала за самый уголок, причем одними ногтями. – Я так понимаю, ты свою дискету не изучил? – убийственным тоном вопросила она.
– Лады, чувиха, – исправился Гивенс, уверенно кладя руку десантнице на плечо и придвигаясь поближе. – Для занятий время ищо найдется, чуешь? А теперя давай выпьем, закусим и по полной оттянемся. Ну чо, катит?
– Отвали, мандюк! – рявкнула Маннинг. Услышав ее тон и увидев взгляд темных глаз, Адольф отдернул руку. – Если не по кайфу раз-другой дюлей огрести, держись за свои мудихалы. – Увидев его не на шутку озадаченную физиономию, Пегги осклабилась. – А перевод, Адольф, смотри на дискете. – Затем, с ядовито-сладкой улыбкой, она отвернулась и пошла прочь.
Гивенс смотрел, как Маннинг уходит, и вид у него был потрясенный и озадаченный.
– Я так болт к носу прикидываю, – пророкотал у него за спиной Сэр Кушнер, – что ты ей, лейтенант, типа по вкусу. В натуре, без бэ.
Адольф повернулся посмотреть на улыбающегося блондина.
– Правда?
Кушнер посмотрел, как Пегги наливает себе чашку кофе.
– Зуб даю, – сказал он. – Она ведь тебе лыбилась, усек? Но скажу тебе, корефан, лучше ты в тему врубись, а то у младшего лейтенанта на такого лохаря, как ты, времени нет.
– На лохаря? – хмурясь, переспросил Гивенс. Звучало это как-то не слишком заманчиво.
– Ну да, – кивнул Сэм, благожелательно улыбаясь. – А то еще раз завалишься сюда таким мудилищем безмазовым, и эта давала тебе живо коки оттяпает.
Некоторые выражения перевода не требовали. С несколько вымученной улыбкой Гивенс заверил десантника:
– Заметано, корефан.
Сара Джеймс отвернулась, и ее глаза встретились со взглядом в равной степени развеселившегося Редера. Только так она смогла в полный голос не расхохотаться.
– Этот чувак а-вэ целует, – тихо заметил Питер.
– На моей дискете этого не было, – сказала Сара. – Что это еще за а-вэ? Что-то из анатомии?
Редер рассмеялся.
– Может быть. Но на моей дискете это означало трогать антиводород, а значит терпеть катастрофу в ухаживании.
Сара критически повела бровью.
– Думаю, Пегги была очень великодушна. Гивенс вел себя скорей как педрила, чем как мандюк.
Редер развел руками и спросил:
– А в чем разница?
– Мандюк – просто придурок, а педрила – полный обормот.
Он покачал головой и опять развел руками.
– А тут в чем разница?
Сара рассмеялась.
– Разница есть. Небольшая, но существенная.
– Так он был лохом? – спросил коммандер. У него не было времени так внимательно изучить свою дискету, а потому с таким же успехом можно было воспользоваться услугами одного из лучших умов в помещении.
– Нет-нет. Лох – это такое действие. Когда кого-то в дураках оставляют. Глагол для него – лохануть. А лохарь – это тот, кого лохануть можно. – Тут Сара прищурилась. – А как там ваша дискета, коммандер?
– Там был длинный кусок с этим пиратским сборищем. – Питер покачал головой. – Все выглядело примерно как студенческая вечеринка для психотиков.
Сара пожала плечами.
– Большинство студенческих вечеринок такие.
– Нет-нет, – замотал головой Питер. – Там настоящие психотики были. Вам бы не захотелось в одном из таких мест официанткой работать. Черт побери, вам бы и хозяином в таком месте быть бы не захотелось. Пытка, а не развлечение…
Она с интересом на него посмотрела.
– Вы хотите сказать, они в самом деле…
– Нет, я не об этом, – быстро уточнил он. – Но такого жуткого ансамбля я еще никогда в жизни не слышал…
Сара фыркнула, закатила глаза и отошла в сторонку.
– Она не понимает, – сказал Алонсо Барак, передавая ему чашку кофе. – А вот мне попался тот же самый клип, и я согласен. Если нужны доказательства того, что эти люди полные дегенераты, одной музыки вполне достаточно.
– Не могу поверить, что они этот ансамбль оставили в живых, – согласилась Айя, подходя сзади.
– А кто сказал, что они его оставили в живых? – спросил Питер. – Возможно, они просто дожидались, пока музыканты перестанут играть, чтобы их же инструментами до смерти их забить.
- Предыдущая
- 26/67
- Следующая
