Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мое мерзкое высочество (СИ) - Питкевич Александра "Samum" - Страница 28
В последний момент вспомнив важное, я уже куда бодрее вернулся к своему прежнему укрытию. Порывшись в сумке, вынул одно из немногих сокровищ, коими располагал. Завернутая в темный бархат, с виду простая, но ценная для меня, вещица легла под защиту камней.
Может, Полли и не сможет прийти завтра. Или на следующий день. Но я был уверен, что она все же побывает здесь при первой возможности. И найдет мой подарок. Может, без ее помощи я бы и не умер. Даже, скорее всего, что так.
И все же, требовалась немалая смелость, чтобы решиться подойти к незнакомому мужчине, находящемуся в бреду. Особенно учитывая мой внешний вид. Нет, барышня определенно заслужила этот подарок.
Испытывая некую грусть, что не могу остаться и самостоятельно вручить подарок ей, я, уже привыкнув к полумраку, двинулся в ту сторону, где должны был ждать друзья.
Глава 21
К тому моменту, когда посол, в сопровождении охраны явился к воротам поместья, я успела проинструктировать прислугу и подготовиться. Убедившись, что снизу меня будет достаточно хорошо видно, я в который раз поправила прическу. Это сооружение, больше похожее на башню, утыканное всем и шпильками и заколками, что Полли сумела отыскать среди моих вещей и наследия прежней принцессы, весьма прилично весило.
ОТ краски начинало немного зудеть лицо, но приходилось терпеть, так как предстоял еще небольшой спектакль и разговор с послом. Шагнув чуть ближе к краю, я перекинула красные ленты, пришитые к платью, за ограду парапета, так чтобы те красиво, а главное вычурно, трепыхались на ветру.
Стражники остановились у запертых ворот поместья, сопровождаемые моими людьми. Точнее, мои славные рыцари, во главе с Чу-шу, держали посланников принца Ола в кольце, заставляя гостей весьма основательно нервничать от такого приема.
И ничего страшного, что в поместье остался только Кури и еще один страж, что стояли за моей спиной. Уговорить их обоих натянуть шлема с перьевыми плюмажами, что отыскались в дальних комнатах при подсказке матушки Сю, оказалось задачей весьма сложной. Но выполнимой. И теперь, по бокам от такой прекрасной меня, возвышались, стражники. Сияющие кирасы их доспехов, которые успели натереть только спереди, огромные копья, затупившиеся лет сто назад, и подставки. Да-да. Прекрасные, почти что мне по колено, деревянные ящики с углем. На которые я все это великолепие водрузила.
— Посланник его высочества… — глава стражи, что прибыла с послом, вскинул голову, весьма заметно сглотнув, когда рассмотрел мой макияж. Но надо отдать должное его выучке, голос мужчины не дрогнул. А я так старалась!
Мои подведенные черным, прорисованные в половину толще, чем было нужно, брови нахмурились. При такой ширине невозможно было не заметить моего явного недовольства.
— Нет! — получилось, на мой вкус, недостаточно визгливо, но стражник замолк, явно такого не встречал ранее. — Не сметь! Говорить без разрешения!
Полли невольно отступила дальше от края, чтобы ее не было видно. Определенно, вид моей личной служанки, старательно зажимающей рот в попытке не рассмеяться вслух, вызвало бы не совсем тот эффект, на который я надеялась. Тряхнув головой, старась не выйти из образа, я медленно повела рукой над стеной, от чего рукава затрепетали, как флаги.
— Кто, говорите, приехал? — стараясь сильно не вертеть головой, надув губки, капризно спросила я.
— Посланник его… — вновь начал старший из сопровождения,
— Имя! — вот в этот раз вышло как надо. Громко, истерично. Все внизу аж вздрогнули. Даже мои, с перьями на шлемах. Прижав пальцы к губам, я глупо хихикнула, словно смущаясь собственной выходки и спокойно, почти нежно, произнесла. — Назовите мне имя моего гостя.
— Граф Куан…
— Граф! Только граф? Да как вы смели ко мне явиться! И почему я вас все еще не вижу?! — оперевшись о парапет, я перегнулась вниз, от чего Кури тихо зашипел за спиной, предостерегая. Еще немного, и стражник соскочит с подставки и будет ловить меня за подол платья.
Внизу поднялась суета. Дверцы кареты распахнулись, и наружу вывалился тощий, невысокий придворный, с испугом поглядывающий на меня и прижимающий высочайший приказ к груди.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Согнувшись в поклоне, не зная, как смотреть на особу моего ранга и характера из такого положения, несчастный граф, все еще не теряя самообладания, выработанного годами придворной работы, приподнял приказ, видимо, намереваясь зачитать мне слова принца, и быстрее покончить со всем. Только я еще не закончила.
Зря, что ли, так долго наряжалась?
— «Его высочество, наследный…»
— Я знаю, кто вас прислал. Не надо мне это читать. От жары начинает болеть голова. Коротко. Что там? — Прижав ладонь ко лбу, прикрыв глаза и наблюдая за всем из-под ресниц, капризно вопросило мое высочество. Судя по лицу посла, это было уже за гранью его понимания.
Конечно, перебивая оглашение приказа, я несколько переходила границы, но я видела цвет ткани, на которой прислали приказ. Да и это все же не послание от конунга. Так что, может и без последствий обойдется.
— Принц приглашает вас в столицу, — разрываясь между моими причудами и правилами, немного испуганно произнес граф. — Вам предложат выбрать жениха из наследной знати. Не военной.
Вот этого я не ожидала. Никак. И в мои планы подобное никак не входило.
Жених.
Я, может, только первые глотки свободы ощутила, а тут жених? Ну, уж нет!
А посланник, не подозревая, что в данную минуту мне уже перестало быть весело, продолжал:
— Согласно требованиям, что пришли из Мерона, вам надлежит вступить в брак…
— Передайте его высочеству мою искреннюю благодарность. Но нет. Я вынуждена отказать, — голос прозвучал более привычно. Резко и строго. Думаю, именно это заставило графа замолкнут куда вернее, чем смысл слов.
— Но, это требование короля Антуана и его министров…
— Нет. Король Антуан не имеет права требовать брака иноземной принцессы. Ни при каких условиях. — Махнув рукой девочкам внизу, я услышала, как распахиваются ворота. Четыре барышни, разодетые и раскрашенные лучше, чем ярмарочные скоморохи и дамы легкого поведения вместе взятые, выпорхнули из поместья в строгом порядке. — Передайте свиток мои м дамам. А его высочеству напомните, что мой отец более не имеет власти над дочерью. С тех пор, как я ношу в своем титуле имя ЭТОЙ страны!
Скрипнув зубами, я развернулась, намереваясь покончит со всем этим. Смть краску, расплести волосы и, очень желательно, разбить несколько кувшинов. С размаху.
— Но, ваше высочество, вы не пригласите нас? И даже не дадите напиться? — в голоса графа звучало искреннее недоумение.
С того момента, как мои дамы отобрали приказ, граф, кажется, чувствовал себя совсем потерянным.
Законы гостеприимства, вбитые в голову с самого раннего детства, неожиданно всплыли в голове, не давая просто так удалиться.
— У них на самом деле не достаточно провианта на обратную дорогу? — тихий вопрос Куре но стражник слегка повел головой.
— У гостей всего довольно, не беспокойтесь, моя принцесса.
А вот это уже совсем другая песня. Кажется, еще немного, и у меня просто задымятся уши.
— Тогда подайте нашим гостям воды!
Те две бочки, что проворно вылили через парапет слуги, во главе с конюхом, должны были показать все мое гостеприимство. Хорошо, что мои охранники были готовы к чему-то подобному, отъехав чуть дальше от стены.
Совесть и не пикнула, когда получасом позже, я вчитывалась в тяжелый свиток, присланный мне принцем. Вот уж нет.
— Отправили эскорт, чтобы проследить за тем, как гости покинут нашу территорию? — вошедшего Кури я узнала по звуку шагов.
— Да, ваше высочество. Не беспокойтесь. Все мокрые и злые, как вы и желали.
— Как-то не очень радует, — тихо призналась я, вставая из-за стола. Не думала, что длинные пальцы моего отца так быстро дотянуться до этих черных стен.
Только не так он меня сам научил, чтобы сдаваться с первой же попытки нужно дотерпеть до зимы, а там снег перекроет доступ в мою долину. К моим людям. В мое поместье!
- Предыдущая
- 28/84
- Следующая