Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Каменного Принца. Том-2 (СИ) - Медведева Анастасия "Стейша" - Страница 48
Что это за показательная порка?! Старик Цзы Сяо уже давно в разладе с членами альянса!
— Слово владыки — закон, — с вызовом цежу, вытягивая Повелителя Цветов из-под своей же защиты в Шёлковой Долине прямо в тронный зал.
Когда глава цветочного племени появляется передо мной, застывают абсолютно все. Даже я с легким удивлением смотрю на старика Цзы Сяо, изумленного своим собственным переносом из одного царства в другое.
Опускаю взгляд на свою ладонь, сосредоточенно думая о произошедшем. Управлять телами подчиненных на своей территории — это одно. Безусловно, это высший уровень единения со своей землей, но этого можно достичь… чего, собственно, я и добилась совсем недавно!
Но вызывать Высшего Бога в чужие владения одним лишь усилием мысли…
Это власть, бросающая вызов самому владыке. Ведь даже Синь Шэнь вынужден отправлять стражу за теми, кто ему нужен!
Я вообще не могу припомнить ни одного Бога, способного на что-то подобное!
— Госпожа Инь Юэ… что происходит? — слышу голос старика Цзы Сяо и впервые не нахожу, что ответить.
ГЛАВА 19. Время расставить все точки
Арка «Уроборос»
— Господин Цзы Сяо, в данный момент ведется расследование о причастности лидеров Края Пяти Озёр к попыткам дестабилизировать бессмертное царство, предпринятым древней бессмертной по имени Су Цзынь, — произносит Летописец, обращая на себя внимание старика, — и вы вызваны, как подозреваемый.
— Су Цзынь? — переспрашивает Повелитель Цветов и переводит взгляд на меня.
— Вам знакомо это имя? — пользуясь тем, что окружающие небожители отвлечены самим фактом появления в Небесном Дворце нового Бога, спрашиваю сосредоточенно.
Личность Су Цзынь была раскрыта только что — старик просто не мог знать имени алой девы: ведь всё это время он был на территории Шёлковой Долины, отсеченный от любой информации.
— Это то немногое, что сохранилось с древних времен и передавалось от одного главы клана — следующему… Имя, — хмурясь, отвечает Повелитель Цветов.
— Почему это имя передавалось внутри вашего племени? — переспрашиваю напряженно.
— Как мне рассказывал мой отец, — протягивает Цзы Сяо, сосредоточенно вспоминая подробности, — Древний Бог, что передал нашему предку семечко своей силы, звал древнюю реликвию по имени. И, когда Цветок Алого Пламени преобразился в дитя, я почувствовал острое желание назвать девочку Су Цзынь, однако, остановил себя. И назвал дитя созвучным именем — Чжу Цин.
Застываю, глядя на Повелителя Цветов широко раскрытыми глазами. Что всё это значит? Какая связь объединяет Бао Чжаня и эту вездесущую создательницу всех моих проблем?! Разве они не были любовниками? Тогда по какой причине часть древнейшего зовётся именем алой девы? И почему эту часть он возжелал вернуть несмотря на то, что сам от неё в своё время отказался?..
— Повелитель Цветов, знали ли вы о том, что главы кланов Края Пяти Озер имели сговор с алой девой? — громко произносит Синь Шэнь, останавливая все голоса в тронном зале и явно давая понять, как он относится к нашему негромкому обсуждению общих секретов с главой цветочного племени.
— Их сговор ещё не доказан, — аккуратно замечает Левая, склоняясь к уху Синь Шэня.
— Я уже давно тайно наблюдаю за Краем Пяти Озер. За постановками, что играются на площадях во время местных фестивалей и ярмарок. За общим настроем жителей этих земель… — протягивает лис, внимательно оглядывая ряды небожителей, — тревожный звон начал раздаваться задолго до того, как я сел на этот трон. И теперь, когда я несу ответственность за всё бессмертное царство, я просто не имею права игнорировать его.
После этих слов присутствующие в зале в прямом смысле перестают дышать. Новость о том, что владыка ведёт наблюдение за всеми землями, не на шутку встревожила титулованных бессмертных.
— Но вы правы, мне стоит дождаться появления Бога ручьев и водоемов, чтобы утвердиться в своих подозрениях, а пока… — Синь Шэнь подаёт знак страже, — Повелитель Цветов будет взят под стражу, как и все лидеры Края Пяти Озёр.
— Стоит ли мне напомнить, что Повелитель Цветов уже давно не член альянса? — всё же решаю отстоять своего подданного.
— Стоит ли мне напомнить, что владыке нельзя перечить? — холодно взглянув на меня, уточняет лис.
Недоверчиво выдыхаю, глядя на него.
— Я позволила себе лишнее, — признаю, опустив голову на пару сантиметров, не более.
Затем резко разворачиваюсь и желаю уйти, но Летописец меня останавливает.
— Госпожа Инь Юэ, это первое серьёзное мероприятие на территории Небесного Дворца с момента прихода к власти нового владыки, — совсем тихо напоминает мне мудрец, — пожалуйста, будьте благоразумны.
Сжимаю губы, глядя в пол. Но затем киваю. Я сама пришла к нему, потому что хотела помочь. И сейчас не могу демонстрировать всем своё презрение к правителю небожителей — гордо покидая зал после легкой перебранки.
— Благодарю за ваше наставление. Я забылась, — совсем беззвучно произношу.
— Много всего произошло в вашей жизни за последние несколько дней. Я могу вас понять, — кивает Летописец и жестом предлагает занять моё законное место. Едва ли не первое по приближенности к трону…
Усаживаюсь на подушки и замечаю, как расслабляется напряженное лицо лиса. Он не хотел, чтобы я уходила. Он переживал из-за этого. Что ж, будет ему наука — как общаться с Хозяйкой Шёлковой Долины на глазах у посторонних.
Впрочем, наша склока и мне будет наукой: мы близки, как и прежде, но это вовсе не значит, что Синь Шэнь будет потакать мне во всём.
Когда через несколько минут в зал вводят Бога ручьев и водоемов, всем становится очевидно, что я была права: никакая болезнь или травма не сразила главу клана — он прятал метку древнейшего, потому и сбежал с поля боя на территорию Края Пяти Озёр!
Допрашивать его взялась генерал из свиты Синь Шэня, остальных лидеров альянса увели из Дворца под конвоем. Я не знаю, позволят ли мне добиться хоть каких-то послаблений для старика Цзы Сяо во время его пребывания во дворце дознания, но я сделаю всё, что смогу — для того первым делом, как только новый владыка распускает всех небожителей, подхожу к нему…
— А-Юэ, прости меня, — неожиданно прижимает меня к себе Синь Шэнь, наплевав на присутствие стражи.
— Гэгэ… — пытаюсь выбраться из объятий.
— Я не хотел конфликтовать с тобой, но должен был. Своими высказываниями ты оспаривала мою власть, — пытается донести до меня лис, когда нас обоих осекает Летописец:
— Владыка, Хозяйка Шёлковой Долины…
Мы одновременно разворачиваемся к мудрецу.
— Прошу, уделите мне ваше время, — произносит он, кивнув в сторону той комнаты, где я знакомилась со своим свитком жизни…
— Что-то произошло в бессмертном царстве во время собрания? — сосредоточенно уточняю, стоит двери за нами закрыться.
— Я, наконец, нашёл в архиве информацию о небожительнице, напавшей сегодня на дворец. Во времена, когда я был ещё молод, её знали в верхнем мире не как Су Цзынь, хотя так её и звали… а как Алую Богиню — кровавую создательницу мира Богов и самую главную вдохновительницу всех радикально настроенных бессмертных, желавших возвести новую расу на пьедестал всех трёх миров, — не спеша, произносит Летописец, затем переводит взгляд на меня, — Ваше предположение, госпожа Инь Юэ, в чём-то было верно. Су Цзынь желает объединения трёх царств — но не как одного пространства, а как территорий, подвластных одним лишь богам.
— Почему вы не поправили меня, когда я объявляла всем присутствующим о планах этой… бессмертной? — спрашиваю его через несколько секунд молчания.
— Потому что небожителям лучше верить в то, что Су Цзынь хочет буквально стереть границы между верхним миром и миром смертных. Слишком многие тайно желают править людьми! Однако, эти мечтатели не понимают одного — как только Алая Богиня придёт к власти, численность небожителей мгновенно сократится, и, вполне возможно, первыми падут именно они… Су Цзынь тут же избавится от слабаков, которых не сочтёт достаточно могущественными и достойными её уважения. Эта бессмертная настолько амбициозна, насколько беспощадна, — произносит Летописец, глядя мне в глаза, — В прошлом её победили лишь за счёт огромного численного превосходства. И потому что Богов вёл лично Бао Чжань — её любимый ученик, в которого она вкладывала все свои мысли и на которого возлагала все свои ожидания.
- Предыдущая
- 48/59
- Следующая