Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Конечно, это не любовь (СИ) - Коновалова Екатерина Сергеевна - Страница 158
Гермиона расхохоталась, вообразив себе картину собственного похищения.
— Твоим парням стоит больше думать о работе, — заметила она. — Слабовато ты их загружаешь, господин старший аврор, раз они успевают отвлекаться на обсуждение моих сомнительных внешних данных.
— Готова к новому выходу?
Гермиона грустно вздохнула — как бы ей ни хотелось, от официального приёма, плавно переходящего в банкет, уклониться было нельзя.
— Как будто у меня есть выбор, — ответила она. — Джесс!
Секретарша подскочила к ней с парадной мантией на вешалке и мешочком с артефактами. Гермиона забрала мешочек, надела обратно порт-ключи, достала часы, по привычке приоткрыла крышечку — и выронила их из внезапно ослабевших пальцев.
Гарри нагнулся, поднял артефакт и покачал головой:
— Ты не можешь…
— Я должна, — ответила Гермиона, но отлично понимала, что друг прав. Она не может просто всё бросить — у неё есть долг. И он требует, чтобы она переоделась в парадную мантию, нацепила радостную улыбку и отправилась на прием по случаю собственной инаугурации вне зависимости от того, в какой смертельной опасности оказался Шерлок Холмс.
— Не можешь, — повторил Гарри. — И я не могу.
Гарри был прав: Министр магии и глава Аврората не могли сбежать с торжества.
— Оставьте нас, — велел Гарри, и Джесс выскользнула из кабинета через заднюю дверь.
Гермиона больно прикусила костяшки пальцев, а потом прошептала почти жалобно:
— Гарри?..
Он взъерошил волосы и поморщился — не приходилось сомневаться, что его гриффиндорская натура требовала немедленно бросить всё и отправиться спасать друга, но годы службы в Аврорате приучили к тому, что далеко не всегда можно делать то, что хочется. Он молчал некоторое время, потом сунул руку в карман пиджака и достал галеон. По слишком яркому блеску Гермиона сразу опознала фальшивку собственного изготовления. Гарри стукнул по нему палочкой трижды и снова убрал в карман.
— Кого ты вызвал?
— Рона. И Джорджа. Только они двое могут сейчас делать всё, что им заблагорассудится, — он взмахнул палочкой и произнёс: — Экспекто Патронум.
Серебристый олень склонил перед ним рогатую голову.
— Встреть и проводи, — сказал Гарри. Олень кивнул и исчез.
Гарри подвинул себе стул и сел, опёрся руками о колени. Гермиона осталась стоять. Она не чувствовала течения времени — как будто вокруг всё замерло. Она только что дала клятву заботиться об интересах волшебного мира больше, чем о собственных — и уже готова её нарушить. Ради Шерлока.
Рону и Джорджу потребовалось восемь минут, чтобы добраться до самого защищённого кабинета в министерстве. Их явно только что выдернули из магазина — они были в повседневных мантиях и довольно улыбались. Впрочем, улыбки пропали с их лиц моментально.
— Что случилось? — спросил Рон.
Гермиона сделала короткий вдох, глубокий выдох и хотела было начать объяснять, но Гарри её опередил.
— У нас проблемы.
Джордж прищурился — в прежние времена (похоже, что в прошлой жизни) этот прищур означал бы готовность совершить очередную каверзу, но у нынешнего Джорджа он значил просто вежливое любопытство.
— Кого спасаем? — уточнил он.
Гарри кивнул на Гермиону и спросил:
— Найдёте оборотное зелье?
Гермиона охнула — она собиралась попросить друзей разыскать Шерлока и помочь ему, но Гарри в очередной раз поразил её, сгенерировав план настолько же гениальный, насколько и безумный.
Джордж сунул руку по локоть в карман (видимо, такой же бездонный, как сумочка Гермионы) и вытащил флягу, отвинтил крышку, заглянул.
— На три-четыре часа хватит.
— Мало. Тем более, что придется делить на двоих, так что вместо трёх — полтора.
Рон щёлкнул языком и сказал:
— Значит, один из нас пьёт оборотку, а второй идёт с Гермионой. Прости, дружище, но ты сегодня не в деле. Гермиона, готова?
Гермиона взглянула на Гарри, потом на Джорджа, и выдернула волос, бросила во флягу.
Гарри снова сжал её пальцы.
— Вы это сделаете. Я присоединюсь к вам сразу же, как смогу.
Гермиона кивнула, взяла Рона за руку и активировала порт-ключ наружу. При себе у Гермионы не было никаких вещей Шерлока, поэтому она без раздумий аппарировала в закуток на Бейкер-стрит, выглянула из-за угла — и почувствовала, как у неё подкашиваются ноги. Рон поймал её за плечи и пробормотал:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Проклятье!
На том месте, где раньше располагалась гостиная квартиры 221-б, теперь зиял чёрный обугленный провал. Вокруг суетились полицейские, в небе кружили вертолёты. Не приходилось сомневаться в том, что несколько часов назад здесь прогремел взрыв.
Гермиона перевела взгляд на часы — стрелка с именем «Шерлок» указывала на смертельную опасность и подрагивала, то и дело издавая тихий звон. Гермиона неожиданно поняла, что понятия не имеет, как поведёт себя артефакт в случае смерти того, на кого он настроен. Сломается? Или так и будет показывать смертельную опасность, не имея возможности сообщить правду.
Но паниковать было нельзя. Шерлок всегда был живучим. Пока есть шанс, что он спасся при взрыве, нельзя было опускать руки.
— Кто здесь жил? — спросил Рон.
Гермиона подумала, что, пожалуй, не время для тайн, и ответила:
— Уильям Скотт, помнишь? И я надеюсь, что он всё ещё жив.
Рон сунул пятерню в волосы, что-то соображая, и первым наложил на себя дезиллюминационное. Гермиона последовала его примеру, и они аппарировали в квартиру. Работавшие полицейские резко обернулись на хлопок, но ничего не увидели.
— Пластик лопается, — сказал один из них.
— Репелло маглетум, — произнесла Гермиона и обвела палочкой бывшую гостиную, от которой остались только стены и выгоревшие чёрные пол и потолок.
— Грег, нас ждут эксперты! — тут же сказал один из магглов.
— Андерсон, о чём ты? — спросил второй.
— В машине. Ну же!
— Вот чёрт! Пошли, — оба почти бегом бросились вниз. Не снимая невидимости, Гермиона вышла из-за угла и осмотрелась.
Огонь поработал хорошо, уничтожив всё, что было возможно. Издалека она решила, что пострадала только гостиная, но теперь стало ясно, что спальня Шерлока тоже сгорела. Даже если какие-то вещи остались, для поисков они были непригодны — огонь отлично уничтожает все следы.
— Акцио вещи Шерлока, — на пробу сказала она, но ничего не произошло.
— Акцио кости! — неожиданно скомандовал Рон, и ему в руку скакнул треснувший череп. — Вот дьявол!
Он едва не уронил находку, и Гермиона тут же забрала череп себе.
— Это Билли. Он… давно умер. Но мы зато знаем, что трупов здесь больше нет…
— Билли? — переспросил Рон брезгливо.
— В некотором роде друг Шерлока… Уильяма, — Гермиона осмотрела черепушку и попробовала превратить её в портал, но заклятье не сработало.
Здесь больше нечего было искать. Гермиона на мгновение закрыла глаза — нужно было составить план, понять, куда идти. Если предположить, что Шерлок жив и хотя бы относительно здоров, где он может быть? Ответ: где угодно. Никакой фантазии не хватило бы, чтобы вообразить, куда он влез на этот раз. Зато был человек, который постоянно за ним следит…
— Давай руку! — сказала Гермиона, отменила магглоотталкивающие чары, сунула Билли в сумочку и переместилась ко входу в особняк Майкрофта.
Отвлекать охрану не потребовалось — возле дверей никого не было. Не церемонясь, Гермиона отперла электронный замок и прошла внутрь.
Особняк был пуст.
Они вошли в гостиную на первом этаже, Гермиона заозиралась по сторонам и почти сразу заметила на чайном столике галстучную булавку, подхватила её, а Рон взял пульт от телевизора и щелкнул кнопкой.
— … прогремевший в квартире знаменитого консультирующего детектива, — сообщил диктор, и Гермиона обернулась к экрану. — По предварительным данным, это была месть террористической организации, планы которой неоднократно срывал мистер Шерлок Холмс. Расследующий дело детектив Скотланд-Ярда инспектор Лестрейд от комментариев отказался. До сих пор нет информации о судьбе Шерлока Холмса и его коллеги Джона Ватсона, однако достоверно известно, что старший брат детектива находится сейчас в больнице в тяжёлом состоянии. Можем предположить, что этот факт непосредственно связан…
- Предыдущая
- 158/177
- Следующая
