Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дюна. В коллекции. Книга 1 (СИ) - "Violator" - Страница 68
— Мистеру Чэну плохо, кажется, удар… — доносилось откуда-то неподалеку, кто-то звонил по телефону, кто-то охал, официанты открывали окна в зале, а вокруг стола собиралось все больше и больше людей. Учитывая, что гостей было по меньшей мере несколько сотен, в ресторане творилось что-то невообразимое — каждый считал своим долгом подойти и предложить свою помощь или, по крайней мере, выяснить причину хаоса, тем самым усиливая его еще больше.
Мой взгляд метнулся в сторону сцены, где еще мгновение назад стоял Коул, но теперь его там не было, и я сердилась на себя, что упустила его из виду. Но злость была не единственной эмоцией. Я была уверена, что сейчас Коул в эпицентре этой толпы, и меня почему-то накрыло волной тревоги за него.
— Что с Чэном? И где Уильям? — Барбара вскочила из-за стола и выглядела растерянно, ища взглядом мужа.
Вытаскивая телефон, она уже хотела примкнуть к всеобщему хаосу, но я, вставая, ухватила её за рукав. То ли после указаний Коула оставаться за столом, то ли потому, что уже начала догадываться, что происходит, но я была в полной уверенности, что в данный момент лучше не теряться в толпе.
— Сейчас наше присутствие ничем не поможет мистеру Чэну, — твердо сказала я, удерживая Барбару за руку. — Думаю, с вашим мужем и с мистером Коулом все в порядке.
Мой голос звучал тихо, но ровно, хотя я совершенно не была уверена в последнем утверждении. Я лишь знала одно — нам нужно оставаться на месте до тех пор, пока не появится Коул, или хотя бы его люди, и именно на этом зиждилась моя решительность.
Не знаю, насколько подействовали мои слова на Барбару, но внезапно из толпы показался Уорд и, дав понять жене, чтобы та не волновалась, вновь исчез из поля зрения.
— Ох, Уилли. Хочет быть всегда в курсе всего первым и контролировать ситуацию. Теперь не появится, пока все сам лично не узнает, — покачала головой Барбара, но стала спокойнее, в отличие от меня.
Мы так и остались стоять у стола, как внезапно рядом с нами появился телохранитель Горра и еще какой-то крепкий мужчина, который оказался человеком Уордов.
— Мистер Коул отдал распоряжение вывести вас на палубу, — тихо но уверенно произнес Минг, и я кивнула. Пусть Коул и сказал не покидать стол, но у меня не было оснований для возражений. Он доверял Мингу, особенно в последние дни, оставляя меня с Лин на его попечении.
Увидев, как Барбара без промедлений оставила стол и встала, я тоже последовала её примеру, а, выйдя на открытое пространство, вдохнула свежий бриз. Однако морской воздух не помогал.
Пока корабль стремительно набирал обороты, прокладывая курс к причалу, на палубе тоже образовалась небольшая толпа — люди собирались группами, пытались выяснить, насколько серьезна беда, случившаяся с мистером Чэном и, охая, цокали языком. Иногда они бросали взгляд на нас с Барбарой и, подходя к нам, сокрушались по поводу того, что беда случилась в такой торжественный момент, когда мистер Коул выражал свое почтение юбиляру.
Кто-то говорил про семейного доктора, кто-то про скорую помощь, и в какой-то момент окружающее начало походить на рой разноцветных пчел, облепивших не только стол юбиляра, но и все вокруг.
Наблюдая за всеобщим столпотворением, я понимала, что все это было неспроста, и не верила в совпадения. Именно в момент спича Коула Чэну стало плохо, и на ум приходил только один ответ — основной противник выявлен и наказан. Наказан прилюдно. Будто Смерть совершил публичную казнь, причем в центре стана врага. Оставалось неизвестным только одно — насколько серьезным было наказание. И от этих выводов меня накрывало волной тревоги за Коула. Пусть мои предположения были недоказуемы с точки зрения практической физики, но если Чэны верили, что Коул — Смерть, ему могла грозить опасность.
— Уилли, что там происходит? — отвлек меня голос Барбары, и я увидела, как к нам направляется мистер Уорд.
— Ничего хорошего, — скривился он. — Инсульт.
— Скорую вызвали?
— Вызвали. Но она уже не понадобится, — скривился он, и я опустила глаза, пряча эмоции.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Господи. Ужас какой… — сокрушалась Барбара. — Надеюсь, старик не мучался.
— Не знаю, но, как сказал доктор, удар был быстрым и мощным. Паралич и пена с кровью изо рта… — покачал он головой, а я, услышав про кровь, нахмурилась, подтверждая свои подозрения относительно казни.
Было ли мне жаль старика Чэна и его семью? Возможно, если бы не авария, в которую попали Шань с Джу, то я бы по-другому отреагировала на произошедшее. Но не сейчас. Я поймала себя на мысли, что полностью на стороне Смерти и не оспариваю его наказание.
— Где Горр? — с тревогой в голосе спросила я.
— Он скоро подойдет. Разговаривает с родственниками Чэна, — Уорд махнул рукой в сторону ресторана. Я повернула голову, все еще пытаясь найти в этой роящемся улее Коула, но наткнулась на острый взгляд Вэйжа. Он обнимал свою мать, которая плакала на его плече, поглаживал её по спине, успокаивая, но его взгляд был направлен на нашу компанию. Он смотрел как-то странно. С одной стороны, растерянно, будто все еще не верил в ужас произошедшего, но с другой — будто знал наверняка, кто виновник этой трагедии.
Он скривился, но, прежде чем я успела хоть как-то отреагировать, меня отвлекла Барбара. Я вновь бросила взгляд в сторону, где стоял Вэйж, но его уже там не было, а мои мысли неслись со скоростью света, не давая мне покоя.
“Почему Смерть наказал именно старика Чэна, обойдя стороной Вэйжа? Учитывая слова Барбары о молодой Акуле, он был опасным противником”, - но тут я вспомнила наш разговор с миссис Уорд, её рассуждения о том, что молодой Чэн пока не участвует в делах семьи, и ответ пришел сам собой.
Даже если Вэйж о чем-то догадывался, скорее всего, он не принимал участия в случившемся с Шанем и не знал о вредительстве в Лондоне. Смерть наказала только виновного. Это было честно. Но опасно.
Между тем, плавучий императорский дворец замедлил ход, вдали показалась пристань, на которой виднелась светлая машина “Скорой помощи”, а я, пряча беспокойство, вновь бросила взгляд в толпу и, наконец, увидела приближающегося Коула.
Он подошел к нашей компании, Уорды и другие гости забросали его новой порцией вопросов, а он, отвечая, встал рядом и бросил на меня короткий взгляд. Я ничего не спрашивала, лишь пыталась в его черных, как космос, глазах, найти ответы на мучавшие меня вопросы, но Смерть, конечно же, не планировал мне что-то рассказывать.
Глава 63
Мое сознание фиксировало, как мы прощались с Уордами, как садились в машину, как ехали домой, но я, все еще под впечатлением от происшедшего, не находила себе места. Картинки сменялись одна за другой — смерть старика Чэна, взгляд Вэйжа, плач женщин, хмурые лица родственников и всеобщий хаос. Пусть мои выводы были недоказуемы, но я была уверена, что Чэн умер с помощью Коула, и меня накрывало тревогой. Первый раз в жизни я почувствовала страх, жуткий, поднимающийся из глубины сознания страх за человека, которого, по сути, знала всего несколько недель. И это было странно. Будто этот страх определил место Коула в моей жизни. Будто Он был мне близким человеком. Так бы я переживала за своих родных. Я бросила взгляд на Коула, но его поведение не отражало случившегося, а глаза, как и обычно, оставались такими же космически черными.
“Завтра будет новый день. Утро вечера мудренее”, - успокаивала я себя, но, как только мы подъехали к парадному входу кондоминиума, я увидела Боджи, открывающего дверь с моей стороны, и поняла, что Коул подниматься в апартаменты не планировал.
— Ты разве не домой? — тихо спросила я, пока сердце тревожно билось о ребра.
— Нет, у меня дела, — коротоко ответил он.
— Когда ты вернешься? — я понимала, что не имею права задавать такие вопросы, но старалась, чтобы мой голос звучал ровно, а мое лицо не выдавало беспокойства.
Коул бросил на меня недовольный взгляд, но спокойным тоном ответил:
— Ложись спать. Берди принесет тебе успокоительное.
- Предыдущая
- 68/84
- Следующая