Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бесконечная война - Холдеман Джо - Страница 23
Скотт перенес огонь на беднягу Чинга, задал ему жару. Все та же старая песня. Я крутил в пальцах только что выданную "Таблицу организации".
Большинство тут были ветеранами, их я знал по кошмарной компании Альфы. Новенькими в моем отделении были только Дэми, Луталли и Хейровски. Всего в "толпе" (прошу прощения, ударной группе) у нас было двадцать замен - вместо девятнадцати человек, что мы потеряли на Альфе. Одна ампутация, четыре трупа, четырнадцать психических расстройств, вызванных чересчур тщательным постгипнозом.
Я все никак не мог свыкнуться с датой "20 марта 2007" внизу листа. Выходило, что я в армии уже десять лет, хотя прошло только два года. Эффект релятивистики, ясное дело. Даже если использовать коллапсарный прыжок, путешествие меж звездами плохо сказывается на календаре.
После этого рейда я, наверное, смогу уйти в отставку по возрасту с полным пенсионом - если только выживу и если относительно нас не будут изменены правила. Ветеран с двадцатилетним стажем, а ветерану только двадцать пять.
Скотт подводил итоги, когда в дверь постучали, точнее, стукнули один раз, но довольно сильно.
- Войдите, - сказал субмайор.
Вошел какой-то прапорщик, из новеньких, и вручил Скотту листок бумаги, не говоря ни слова. Пока Скотт читал, прапорщик стоял рядом сутулясь с точно вымеренной позой дерзости. Практически Скотту он не подчинялся, кроме того, субмайора во флоте недолюбливали.
Скотт вручил бумагу прапорщику и сказал, глядя сквозь последнего:
- Предупредите своих людей, в 20.10 корабль начнет выполнять противоракетный маневр. Осталось пятьдесят восемь минут. - На часы он даже не взглянул. - Всем занять места в противоперегрузочных оболочках в 20.00. Ста-а... новись!
Мы поднялись и без особого энтузиазма ответствовали хором:
- Так-растак вас, сэр.
Идиотизм.
Скотт покинул помещение, за ним, ехидно ухмыляясь, последовал прапорщик. Я повернул свое кольцо в положение "4", канал моего заместителя по отделению, и заговорил в него:
- Тэйт, это Манделла. - Все остальные в комнате делали то же самое.
Отозвался голос Тэйта:
- Здесь Тэйт. Что случилось?
- Собери людей и предупреди, чтобы к 20.00 все находились в оболочках. Противоракетный маневр.
- Вот сволочь. А говорили, что еще две недели.
- Думаю, что-то случилось. Возможно, у командора появилась оригинальная идея.
- Командор может засунуть ее кой-куда. Ты в холле?
- Ага.
- Захвати для меня чашечку, как будешь возвращаться, ладно? С кусочком сахара.
- Идет. Буду через полчаса.
- Спасибо. Начну общий сбор.
Все собравшиеся в холле уже потянулись к раздатчику сои. Я стал в очередь за капралом Поттер.
- Что случилось, Мэригей, как ты думаешь?
- Я всего-навсего капрал и платят мне не за...
- Ладно, ладно. Я серьезно.
- Думаю, ничего серьезного. Наверное, командор решил еще раз испытать оболочки.
- Еще раз перед настоящим боем?
- Мгм. Наверное.
Она взяла чашку и подула на сою. Вид у нее был озабоченный, тонкая прямая морщина появилась на лбу между бровями.
- А может, нас поджидает еще один тельцианский корабль. Они вполне могут делать, как мы на Старгейте.
Я вздохнул.
- Старгейт - совсем другое дело. Прикрытие наиболее возможных углов выхода требует семи или восьми крейсеров для настоящего патрулирования. Мы не можем себе позволить прикрытие более чем одного коллапсара, и они, думаю, тоже.
- Не знаю.
- Они ничего не сказали боль...
- Возможно, мы наткнулись на их вариант Старгейта. Или у них в девять раз больше кораблей, чем мы думали. Или в сто раз. Кто знает?
Я наполнил две чашки и добавил сахар. Одну чашку прикрыл крышкой.
- Никто не знает.
Мы вернулись к столу, аккуратно неся чашки, чтобы соя не расплескалась - при полутора "ж" она так и норовит выплеснуться.
- Наверное, Сингх что-нибудь знает, - сказала она.
- Наверное, знает. Но до него я могу добраться только через Роджерс и Кортеса. Кортес меня загрызет, если я полезу сейчас к нему.
- Что ты, я могу связаться с ним прямо. Мы... - она посмотрела на меня очень серьезно, на щеках появились ямочки. - Мы были друзьями!
Я отхлебнул немного сои - серная кислота - и постарался, чтобы голос у меня звучал хладнокровно:
- Вот, значит, куда ты исчезла в среду?
- Придется мне проверить список нарядов. - Она улыбнулась. - Думаю, что это будут понедельник, среды и пятницы в месяцах с буквой "Р" в названии. А что? Ты не одобряешь?
- Да нет же... черт побори, нет, конечно. Но... ведь он же офицер! Флотский офицер!
- Его прикрепили к нашей команде, значит, частично он в армии. - Она повернула кольцо. - Дирекционную! - Повернулась ко мне: - А как поживает ласковая мисс Гармония?
- Это не одно и то же.
Мэригей шептала код дирекционной в свое кольцо.
- Неужели? Ты просто хотел попробовать с офицером. Извращенец. Кольцо прогудело два раза. - Понравилось?
- Вполне. - Теперь я возьму реванш.
- Кстати, прапорщик Сингх - настоящий джентльмен. И совсем не ревнивый.
- И я тоже, - сказал я. - Если он тебя обидит, скажи мне, я ему накостыляю.
Она улыбнулась мне из-за чашки.
- А если лейтенант Гармония обидит тебя, скажи мне, и я ей накостыляю.
- По рукам. - И мы с подобающей серьезностью скрепили договор рукопожатием.
2
Противоперегрузочные оболочки были установлены во время нашего отдыха на Старгейте. Последнее слово науки. Они позволяли нам использовать двигательные ресурсы корабля почти полностью, тахионная тяга позволяла ускоряться более чем с двадцатипятикратной перегрузкой. Тэйт ждал меня в акселерационном отделении. Остальные мои люди уже были собраны здесь и склонялись без дела. Я протянул Тэйту чашку.
- Спасибо. Ты что-нибудь узнал?
- Боюсь, что ничего. Но флотские, похоже, не очень волнуются, а это их игра. Возможно, еще одна учебная тревога.
Он отхлебнул немного сои.
- Вот черт. Но нам-то все равно. Только сиди тут, пока тебя до полусмерти задавит. Не люблю я такие штуки.
- Может, они скоро начнут воевать вообще без людей. Тогда мы отправимся домой.
- Ясное дело.
Подошел медик и сделал мне положенный укол.
- Предыдущая
- 23/66
- Следующая