Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Дункан Дэйв - Меч демона Меч демона

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Меч демона - Дункан Дэйв - Страница 28


28
Изменить размер шрифта:

– Она сказала, что я ее интересую как кулачный боец. Я не поверил, что на самом деле ей нужно именно это. Я избил ее людей, увел коня и уехал домой.

Фу! Даже ему самому все это показалось полным вздором. Интересно, с какой стати ему поверит кто-нибудь другой? Ему и не поверили.

– На редкость занятная история! – Рори Макдональд из Гленко сделал вид, что зевает. – Может, ты добавишь несколько правдоподобных подробностей, чтобы развеять мой природный скептицизм?

– Только то, что меня растила деревенская знахарка. Мне кажется, она уговорила хоба помочь мне.

– Ага! Это уже лучше. Он мог и помочь. Люди считают, что, раз хобы не отличаются сообразительностью, они не обладают силой, но уж если хоб на что-то обидится, он может быть смертельно опасен. Я слышал об одном, который раскатал замок по камешку. Интересно, может, он и впрямь невзлюбил леди Вальду? И буду ли я совсем сумасшедшим, если поверю тебе?

Почва сделалась болотистой, в воздухе запахло тиной. Над землей стелились завитки белого тумана.

Тоби только что обозвали лжецом, но это была лишь наживка. Он не обратил на нее внимания.

– Расскажите мне о леди Вальде… сэр.

– Она была фавориткой Невила. – Рори оглянулся проверить, не отстают ли остальные. – Так при дворе называют любовницу. Она была чернокнижницей уже тогда. Исчезла она лет десять назад. Невил назначил за ее голову награду, но Вальду так и не нашли.

Ноги громко хлюпали, погружаясь в мох.

– Король Невил назначил за ее голову награду? Почему?

– Он мне не сказал. Награда была немалая.

– Тогда что она делает в Хайленде? Или ее уже простили?

– Очень сильно сомневаюсь, – убежденно сказал Рори. – Где бы она ни скрывалась, это было вне досягаемости Невила. Возможно, за границей.

– Может быть, она скрывалась от него с помощью своей магии?

– Ты думаешь, она единственная чернокнижница в Англии? Король и сам известный мастер по этой части. Но я не могу себе представить, зачем какой-то женщине выдавать себя за нее, так что, возможно, ты и прав. Полагаю, я все же оставлю тебя в живых.

– Что вы хотите этим сказать? – зарычал Тоби.

– То, что сказал. Твое описание драки идеально соответствует тому, что рассказала Мег, – с поправкой на твою трогательную скромность и ее романтические фантазии. Не думаю, чтобы это столкновение разыграли по ролям или хотя бы подстроили. Но эта байка про твой побег из темницы – полный вздор, из разряда летающих коров. Ты – наживка, мой мальчик. Тебя выпустили в качестве приманки, чтобы навести сассенахов на моих друзей. Вопрос только в том, знаешь ли это ты сам, или нет.

Тоби споткнулся – и не только из-за того, что мох под ногами вдруг сменился голым камнем.

Рори придержал его за локоть – хватка у него оказалась обескураживающе сильная.

– Мы пришли. Вот здесь мы и войдем в болото. Постараюсь вывести вас из него живыми.

Тоби сердито покосился на него.

Его провожатый очаровательно улыбнулся:

– Я не шучу. Или ты сомневаешься, что я убил бы тебя? Сомневаешься, что это в моих силах?

Если он владеет мечом – а в этом можно было не сомневаться, изрубить Тоби Стрейнджерсона для него раз плюнуть. Правда, он может при этом столкнуться с теми же дьявольскими проблемами, на которых споткнулся Безумный Колин.

– Если вам удастся прежде поймать меня.

Рори рассмеялся, блеснув в лунном свете белыми зубами:

– Мы все будем связаны! Но вот тебе мое слово: я постараюсь благополучно вывести вас из болота.

– Это что, изменения в плане?

– Возможно, только временные. Ты разбудил мое любопытство. Ты или шпион, или наживка. Если тебя подослали сассенахи, ты шпион и предатель. В конце концов не ты первый, кто купил себе жизнь ценой нескольких искренних клятв. Если за этим стоит леди Вальда, во все это замешана еще и магия. Поскольку она не на стороне Невила, я не знаю, в какие игры играешь ты. Нет, не совсем так. Я хочу сказать, я не знаю, кто тебя использует и как. Кто-то использует. До тех пор, пока я не узнаю, кто и как, я сохраню тебе жизнь, малыш. – Рори обернулся, обращаясь и к двум подросткам. – Начинаются владения боуги.

4

– Я проходил здесь прошлой ночью, – продолжал Рори, – и ни разу не проваливался глубже, чем по колено, но можно ухнуть и по пояс, а там – ледяная вода и тина. Мы будем связаны, ибо висп может попытаться развести нас в тумане.

Хэмиш застонал. Туман уже сгущался.

– Висп – всего лишь разновидность хоба. – Возможно, Рори считал, что это обстоятельство послужит утешением. – Я бы предпочел завязать вам глаза, но можете смотреть, если хотите. Только не верьте ничему, что увидят ваши глаза. А увидят они огни и странные фигуры в тумане. Некоторые из них будут вампирами, которые попытаются сбить вас с тропы. Не обращайте на них внимания – из всех людей мертвецы наименее опасны. По большей части все, что вы увидите, – шалости виспа.

Висп – не единственный, кто обладает причудливым чувством юмора, решил Тоби.

– А если он поведет нас на смерть?

– Может, – серьезно ответил Рори. – Я предупреждал вас, что дело будет рискованное. К счастью, он любит музыку. Прошлой ночью у меня не возникло никаких затруднений, возможно, только потому, что я шел один. – Он стряхнул с ног башмаки и сунул их в складки пледа. Чулки на ногах он оставил. – Я не могу обещать, что моя лютня не расстроится от сырости, но пару фальшивых нот висп, похоже, прощает. Подберите платье, мисс Кэмпбелл, насколько вам позволяют приличия. И вы оба тоже поднимайте пледы.

Липкий туман становился все гуще, закрывая лунный свет. Мег подобрала подол и заткнула его за пояс. Тоби тоже подвернул плед так, что складка оказалась выше колен.

Рори начал обвязывать их веревкой под мышками.

– Я пойду первым. Этого парня мы пустим вторым, поскольку он у нас самый сильный. Цепочкой мы здесь не пройдем. Я привяжу вас обоих к нему. Старайтесь идти так, чтобы веревка перед вами чуть провисала, – так, если один из нас упадет, он не утащит за собой остальных. В этом дерьме есть ямы, которые трудно заметить.

– Надеюсь, сэр, висп услышит вашу музыку даже сквозь стук моих зубов, – отважно заявил Хэмиш. Мег промолчала, держась поближе к Тоби.

Рори повесил лютню на шею:

– Там видно будет.

– Как вы узнаете, куда идти? – С этими двумя, привязанными к нему, Тоби чувствовал себя пауком в паутине.

– Это зависит от виспа! – Рори пробежал пальцами по струнам, настраивая лютню. – Он должен показать. – Он заиграл веселую танцевальную мелодию.

Несколько долгих, зябких минут ничего не происходило. Потом Тоби сообразил, что туман сделался неоднородным. За спиной он оставался все таким же сплошным, но впереди собирался столбами и полотнищами, открывая просветы. Вскоре вдалеке засветился огонек, словно на воде горела свеча.

– А вот и мы! – радостно объявил Рори и шагнул вперед. – Вот наш путеводный маяк! – Остальные последовали за ним, шагнув с камня на мох – мягкий, холодный и зыбкий.

Луна, должно быть, светила прямо у них над головой, но свет ее рассеивался туманом. Путь их лежал между трясинами и протоками, такими темными, что они казались зияющими пустотами, меж поросших осокой кочек и зарослей камыша, сквозь медленно колышущиеся кольца и полосы тумана. Дрожащий огонек сдвинулся Рори сменил направление. Вскоре он передвинулся снова.

Чьи-то зубы громко стучали, замечательно вторя звону лютни.

Грязь под ногами становилась все жиже, затрудняя продвижение. Обжигающе холодная вода доходила Тоби до щиколоток. Хэмиш оступился первый – он вскрикнул и с плеском плюхнулся на мягкое место. Веревка больно сдавила Тоби грудь. Хэмиш поспешно поднялся, и они продолжали Брести вперед, держа направление на свет призрачного маяка. А маяк отступал, ведя их все дальше. Куда? Движение следом за боуги в глубь его болота вряд ли можно считать нормальным с точки зрения здравого смысла.

Туман начал принимать кошмарные формы: то женщины кружились в медленном бесшумном танце, то гримасничали огромные размытые лица, то скалили зубы вампиры. Все они светились жутким, призрачным внутренним светом. Тоби гадал, что из этого порождено его собственным воображением, а что – пресловутым чувством юмора виспа. Ветви цеплялись за одежду, камыш щекотал мокрыми пальцами дрожащие ноги. Весь мир, окруженный со всех сторон серебристыми туманными чудищами, съежился до размеров домика бабки Нен. Жидкая грязь все сильнее засасывала ноги, а лютый холод подступал все выше. Каждый шаг приходился в мох или в спутанную траву, предательски колыхавшуюся под ногами. Ногу приходилось сначала выдергивать из топи и только после этого переносить вперед. Светящаяся точка все двигалась и двигалась, и Тоби окончательно утратил ориентацию.