Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis" - Страница 24
— Ох, оставь эти формальности, — она обняла сына. — А то ещё наша гостья решит что, я чересчур строга, — обратилась она больше к Шеридан, нежели к сыну. Взяла её за руки и с восторгом проговорила, — Прекрасное дитя! Сколько вам лет? — не скрывая восторга и удивления, обратилась она к девушке.
— девятнадцать, ваша светлость, — тихо произнесла девушка.
От услышанного вдовствующая герцогиня, пришла в ещё больший восторг. — Это просто великолепно.
— Не могли бы вы восхищаться друг другом внутри, — в нетерпении предложил Викториан.
— Не будь таким грубым, хотя ты прав. Пойдём моя дорогая, — она приобняла Шеридан за плечи, — вы, наверное очень устали? — предположила она.
— Немного, ваша светлость, — ответила Шеридан, шокированная слишком теплым приемом.
— Зови меня просто, Элоиза.
— Вот и отлично, — вмешался Викториан, — я могу вас оставить, чтобы вы спокойно могли получше познакомиться, — он поклонился и направился вниз по ступенькам.
— Герцог Ровендейл!!
Викториан обернулся, — да ваша светлость?
— Куда это вы собрались? — возмутилась герцогиня.
— К вашему сведению, я тоже немного устал, — он ещё раз поклонился, сел в карету и уехал.
Элоиза недовольная поведением сына, покачала головой. Затем «переключила» все свое внимание на Шеридан, взяла её под руку и не умолкая о том, как она счастлива что наконец-то они с Викторианом приехали, повела в особняк.
Шеридан восхитилась великолепием царившим внутри. Огромнейшая лестница, ведущая наверх была поистине удивительной, резные перила покрыты позолотой. В центре под потолком красовалась огромная люстра, Шеридан не доводилось ещё в своей жизни, видеть такую. Они поднялись на второй этаж, ноги утопали в мягкости ковра.
— Сейчас, ты примешь ванну, отдохнёшь с дороги, — говорила Элоиза, — а затем все мне подробно расскажешь.
Они прошли в комнату, подготовленную именно для Шеридан. От увиденного, девушка невольно ахнула, не привыкшая к такой роскоши, скрыть восторг было сложно. Одна кровать чего стоила, по величине она была, разве что как две кровати в её собственном замке. Сама же комната была выполнена в нежно розовых тонах, в сочетании белого и серого цветов.
Шеридан прошлась по комнате, остановилась возле туалетного столика с зеркалом, бело-розового цвета, украшенного резьбой. Девушка провела рукой по поверхности, открыла небольших размеров шкатулку стоящую там, в ней находились несколько баночек с ароматными маслами. Шеридан прошла в дальнюю комнату, казалось уже ничто не могло её удивить. За дверью оказалась ванная, просто огромных размеров, обрамленная золотом.
— Я не знала, какие цвета ты любишь, прервала её восторг вдовствующая герцогиня, — и выбрала для тебя дитя моё, розовые покои, но если тебе они не по душе, мы подберём другую комнату.
— Нет, нет, — спешила заверить её Шеридан, — Всё просто восхитительно. — Она осмотрелась вокруг.
Явно довольная реакцией девушки, герцогиня светилась от счастья. — Ну и чудно, — они вернулись в комнату, — сейчас приготовят для тебя ванную, ты сможешь насладиться и немного расслабиться в горячей воде. А это твоя личная горничная, Джени подойди сюда, — обратилась она к служанке, та поклонилась Шеридан. — Она будет помогать тебе делать абсолютно все, одеваться, причесывать волосы и так далее.
Шеридан улыбнулась девушке, ей было около семнадцати, милое личико, немного полновата, но это даже было скорее украшение, нежели изъян.
— Пока ты будешь принимать ванну, мы с Джени подберём несколько платьев, для тебя из моих, я думаю, мы сможем их переделать под твою фигуру.
— Спасибо, ваша светлость, но у меня есть…
— Элоиза, — перебила её герцогиня, — во всяком случае, когда мы наедине, называй меня по имени.
— Прошу прощения ваша светлость, но я не могу обращаться к вам только по имени, как бы вы меня не просили. — Извиняющимся тоном произнесла девушка.
— Ладно, мы что-нибудь придумаем, — герцогиня махнула рукой. А сейчас, можешь расслабиться, ты дома, — совершенно искренне без толики высокомерия сказала вдовствующая герцогиня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— при всей моей благодарности, ваша светлость я вряд ли смогу назвать ваш прекрасный особняк своим домом.
— О-о! Прекрасное дитя, — она подошла и обняла Шеридан за плечи. — Мне так жаль, тебе столько пришлось пережить. Это хорошо, что твоя бабушка решилась написать нам. Кстати, как она себя чувствует?
— Бабушка умерла, — с горькой скорбью в голосе ответила девушка. — Около месяца назад.
— Какой Кошмар! — ужаснулась Элоиза, никак не ожидая таких грустных новостей. «Бедняжечка, как же должно быть, ей горько. Уехать так скоро после похорон родного человека». — Герцогиня подошла и со всей нежностью и заботой обняла девушку. — Как бы я хотела разделить с тобой эту печаль, чтобы это помогло и она стала меньше.
Шеридан заметила, как заблестели у неё глаза, в них стояли слёзы. И это сильно удивляло, девушка никак не ожидала, что герцогиня так проникнется её горем.
— Я обещаю, — заговорила Элоиза, смахнув слезу. — Что сделаю всё возможное, чтобы ты была счастлива.
— Спасибо, — тихо поблагодарила девушка.
Герцогиня улыбнулась и постаралась более бодрым тоном произнести, — Я так долго, ждала тебя, правда ожидала, что ты будешь немного моложе. Но это даже лучше, я «предвижу» какой тебя ждёт успех, всё будут жаждать встречи с прекрасной Мисс Шеридан Мелиорас!
Герцогиня так воодушевилась, рассказывая всё это, Шеридан почувствовала некую неловкость, «что во мне такого особенного»— думала она.
— Ладно, ты уже «с ног валишься от усталости», отдыхай, увидимся позже, — на выходе обратилась к служанке, — Джени помоги своей госпоже принять ванну и бегом ко мне, нам необходимо выбрать платья для мисс Шеридан.
Приняв ванну, Шеридан действительно почувствовала как её мышцы расслабились и в полной мере ощутила всю усталость накопленную за длительное «путешествие», поэтому когда Джени помогла ей улечься в постель и завесила шторами окна, совершенно не возражала, а по-настоящему наслаждалась мягкостью перины и «твердостью земли» — «теперь уж точно никакой качки, никакого шума волн». Думала Шеридан, перед тем как погрузиться в глубокий и спокойный сон.
***
. . И после этого я, совершенно случайно застукал, как она ночью спустилась на кухню за хлебом, к моему удивлению, была совершенно здорова. — Продолжал герцог свой рассказ друзьям.
Хью рассмеялся, — представляю, как ты разозлился! — продолжал смеяться он.
— Разозлился?! Да я был в ярости, не проголодайся она, я бы до сих пор находился, на этом злосчастном острове.
— Лично я, считаю, что мисс Шеридан очень смелая, — с усмешкой на лице, защищал девушку Сэмюэль, — мало кто решиться возразить тебе, я и сам иногда тебя побаиваюсь, — шутливо говорил тот, — а тут всего на всего молоденькая девушка, сумела противостоять самому герцогу, да ещё и разыграть вас, ваша светлость. Это весьма похвально. Не так ли граф Хоксуорт? — не обращая внимания на недовольный взгляд герцога, обратился он к графу. Тот в свою очередь, утвердительно кивнул.
— Прекрасно! — Викториан отхлебнул виски, — теперь мои собственные друзья на стороне этой… — пытался подобрать слово, — девицы.
— Девицы? — удивлённо переспросил Хью. Не будь так категоричен, возможно девушка всего лишь, защищалась.
— Я совершенно с тобой согласен, тут же поддержал друга лорд, — Её можно понять, девушке предстояло покинуть родной дом, — Сэмюэль продолжал защиту, — к тому же, возможно её пугало путешествие на корабле. О! — он замолчал, о чем-то задумавшись, — Непременно нужно нанести визит мисс Шеридан! Бедняжку необходимо успокоить, — две пары глаз вопросительно уставились на него, — и не нужно так на меня смотреть, — Лорд Харрисон довольно потирал руки. — Вы только представьте, какой ужас, она испытывает после пережитого на корабле шторма. А кстати, как она его перенесла? — Тут же поинтересовался он.
- Предыдущая
- 24/73
- Следующая