Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis" - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

— Ох, оставь эти формальности, — она обняла сына. — А то ещё наша гостья решит что, я чересчур строга, — обратилась она больше к Шеридан, нежели к сыну. Взяла её за руки и с восторгом проговорила, — Прекрасное дитя! Сколько вам лет? — не скрывая восторга и удивления, обратилась она к девушке.

— девятнадцать, ваша светлость, — тихо произнесла девушка.

От услышанного вдовствующая герцогиня, пришла в ещё больший восторг. — Это просто великолепно.

— Не могли бы вы восхищаться друг другом внутри, — в нетерпении предложил Викториан.

— Не будь таким грубым, хотя ты прав. Пойдём моя дорогая, — она приобняла Шеридан за плечи, — вы, наверное очень устали? — предположила она.

— Немного, ваша светлость, — ответила Шеридан, шокированная слишком теплым приемом.

— Зови меня просто, Элоиза.

— Вот и отлично, — вмешался Викториан, — я могу вас оставить, чтобы вы спокойно могли получше познакомиться, — он поклонился и направился вниз по ступенькам.

— Герцог Ровендейл!!

Викториан обернулся, — да ваша светлость?

— Куда это вы собрались? — возмутилась герцогиня.

— К вашему сведению, я тоже немного устал, — он ещё раз поклонился, сел в карету и уехал.

Элоиза недовольная поведением сына, покачала головой. Затем «переключила» все свое внимание на Шеридан, взяла её под руку и не умолкая о том, как она счастлива что наконец-то они с Викторианом приехали, повела в особняк.

Шеридан восхитилась великолепием царившим внутри. Огромнейшая лестница, ведущая наверх была поистине удивительной, резные перила покрыты позолотой. В центре под потолком красовалась огромная люстра, Шеридан не доводилось ещё в своей жизни, видеть такую. Они поднялись на второй этаж, ноги утопали в мягкости ковра.

— Сейчас, ты примешь ванну, отдохнёшь с дороги, — говорила Элоиза, — а затем все мне подробно расскажешь.

Они прошли в комнату, подготовленную именно для Шеридан. От увиденного, девушка невольно ахнула, не привыкшая к такой роскоши, скрыть восторг было сложно. Одна кровать чего стоила, по величине она была, разве что как две кровати в её собственном замке. Сама же комната была выполнена в нежно розовых тонах, в сочетании белого и серого цветов.

Шеридан прошлась по комнате, остановилась возле туалетного столика с зеркалом, бело-розового цвета, украшенного резьбой. Девушка провела рукой по поверхности, открыла небольших размеров шкатулку стоящую там, в ней находились несколько баночек с ароматными маслами. Шеридан прошла в дальнюю комнату, казалось уже ничто не могло её удивить. За дверью оказалась ванная, просто огромных размеров, обрамленная золотом.

— Я не знала, какие цвета ты любишь, прервала её восторг вдовствующая герцогиня, — и выбрала для тебя дитя моё, розовые покои, но если тебе они не по душе, мы подберём другую комнату.

— Нет, нет, — спешила заверить её Шеридан, — Всё просто восхитительно. — Она осмотрелась вокруг.

Явно довольная реакцией девушки, герцогиня светилась от счастья. — Ну и чудно, — они вернулись в комнату, — сейчас приготовят для тебя ванную, ты сможешь насладиться и немного расслабиться в горячей воде. А это твоя личная горничная, Джени подойди сюда, — обратилась она к служанке, та поклонилась Шеридан. — Она будет помогать тебе делать абсолютно все, одеваться, причесывать волосы и так далее.

Шеридан улыбнулась девушке, ей было около семнадцати, милое личико, немного полновата, но это даже было скорее украшение, нежели изъян.

— Пока ты будешь принимать ванну, мы с Джени подберём несколько платьев, для тебя из моих, я думаю, мы сможем их переделать под твою фигуру.

— Спасибо, ваша светлость, но у меня есть…

— Элоиза, — перебила её герцогиня, — во всяком случае, когда мы наедине, называй меня по имени.

— Прошу прощения ваша светлость, но я не могу обращаться к вам только по имени, как бы вы меня не просили. — Извиняющимся тоном произнесла девушка.

— Ладно, мы что-нибудь придумаем, — герцогиня махнула рукой. А сейчас, можешь расслабиться, ты дома, — совершенно искренне без толики высокомерия сказала вдовствующая герцогиня.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— при всей моей благодарности, ваша светлость я вряд ли смогу назвать ваш прекрасный особняк своим домом.

— О-о! Прекрасное дитя, — она подошла и обняла Шеридан за плечи. — Мне так жаль, тебе столько пришлось пережить. Это хорошо, что твоя бабушка решилась написать нам. Кстати, как она себя чувствует?

— Бабушка умерла, — с горькой скорбью в голосе ответила девушка. — Около месяца назад.

— Какой Кошмар! — ужаснулась Элоиза, никак не ожидая таких грустных новостей. «Бедняжечка, как же должно быть, ей горько. Уехать так скоро после похорон родного человека». — Герцогиня подошла и со всей нежностью и заботой обняла девушку. — Как бы я хотела разделить с тобой эту печаль, чтобы это помогло и она стала меньше.

Шеридан заметила, как заблестели у неё глаза, в них стояли слёзы. И это сильно удивляло, девушка никак не ожидала, что герцогиня так проникнется её горем.

— Я обещаю, — заговорила Элоиза, смахнув слезу. — Что сделаю всё возможное, чтобы ты была счастлива.

— Спасибо, — тихо поблагодарила девушка.

Герцогиня улыбнулась и постаралась более бодрым тоном произнести, — Я так долго, ждала тебя, правда ожидала, что ты будешь немного моложе. Но это даже лучше, я «предвижу» какой тебя ждёт успех, всё будут жаждать встречи с прекрасной Мисс Шеридан Мелиорас!

Герцогиня так воодушевилась, рассказывая всё это, Шеридан почувствовала некую неловкость, «что во мне такого особенного»— думала она.

— Ладно, ты уже «с ног валишься от усталости», отдыхай, увидимся позже, — на выходе обратилась к служанке, — Джени помоги своей госпоже принять ванну и бегом ко мне, нам необходимо выбрать платья для мисс Шеридан.

Приняв ванну, Шеридан действительно почувствовала как её мышцы расслабились и в полной мере ощутила всю усталость накопленную за длительное «путешествие», поэтому когда Джени помогла ей улечься в постель и завесила шторами окна, совершенно не возражала, а по-настоящему наслаждалась мягкостью перины и «твердостью земли» — «теперь уж точно никакой качки, никакого шума волн». Думала Шеридан, перед тем как погрузиться в глубокий и спокойный сон.

***

. . И после этого я, совершенно случайно застукал, как она ночью спустилась на кухню за хлебом, к моему удивлению, была совершенно здорова. — Продолжал герцог свой рассказ друзьям.

Хью рассмеялся, — представляю, как ты разозлился! — продолжал смеяться он.

— Разозлился?! Да я был в ярости, не проголодайся она, я бы до сих пор находился, на этом злосчастном острове.

— Лично я, считаю, что мисс Шеридан очень смелая, — с усмешкой на лице, защищал девушку Сэмюэль, — мало кто решиться возразить тебе, я и сам иногда тебя побаиваюсь, — шутливо говорил тот, — а тут всего на всего молоденькая девушка, сумела противостоять самому герцогу, да ещё и разыграть вас, ваша светлость. Это весьма похвально. Не так ли граф Хоксуорт? — не обращая внимания на недовольный взгляд герцога, обратился он к графу. Тот в свою очередь, утвердительно кивнул.

— Прекрасно! — Викториан отхлебнул виски, — теперь мои собственные друзья на стороне этой… — пытался подобрать слово, — девицы.

— Девицы? — удивлённо переспросил Хью. Не будь так категоричен, возможно девушка всего лишь, защищалась.

— Я совершенно с тобой согласен, тут же поддержал друга лорд, — Её можно понять, девушке предстояло покинуть родной дом, — Сэмюэль продолжал защиту, — к тому же, возможно её пугало путешествие на корабле. О! — он замолчал, о чем-то задумавшись, — Непременно нужно нанести визит мисс Шеридан! Бедняжку необходимо успокоить, — две пары глаз вопросительно уставились на него, — и не нужно так на меня смотреть, — Лорд Харрисон довольно потирал руки. — Вы только представьте, какой ужас, она испытывает после пережитого на корабле шторма. А кстати, как она его перенесла? — Тут же поинтересовался он.