Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спецкоманда SEAL. Абордаж - Дуглас Кейт - Страница 66
Очень скоро «Йюдюки Мару» остался последним островком спокойствия и тишины, глазом затишья в центре бушующего тайфуна.
01.40 (22.40 по Гринвичу)
Грузовое судно «Йюдюки Мару».
Мёрдок пересек палубу, направляясь к человеку, отдававшему приказы вновь прибывшим коммандос. На первый взгляд отличить морпехов от Котиков почти невозможно: все бойцы МССН носили черную защитную форму с бронежилетами, круглые защитные шлемы, одинаковый черный грим на лице. Большинство держали в руках «хеклер и кох», хотя некоторые — М16/М203 или дробовики. Единственное отличие заключалось в оружии ближнего боя: у Котиков им служили девятимиллиметровые «хаш-паппи», а у морпехов — проверенные «кольты» калибра 45.
Мёрдок, правда, отметил про себя: они действовали как слаженная, сработанная команда.
Командир прибывшей группы повернулся к Мёрдоку.
— Капитан Каваног, — представился он, протягивая руку в перчатке. Салютовать он не стал на случай, если эту сцену наблюдает со стороны какой-нибудь вражеский снайпер. — Корпус морской пехоты.
— Лейтенант Мёрдок, — он принял руку морпеха и крепко пожал ее. Чин капитана морской пехоты приблизительно соответствует лейтенанту ВМФ. — Добро пожаловать на борт, капитан.
— Почту за честь. Вы здесь старший офицер?
— Он самый.
— Мне приказано поступить в ваше распоряжение, сэр. Мы решили, что вам, ребята, помощь не помешает.
— Верно, не помешает. — Мёрдок махнул рукой в сторону горящего заправочного пирса. — Послушайте, у меня на берегу двое парней. Скорее всего вон там. Один из них, возможно, ранен. Надеюсь, вы сможете выделить несколько ребят на их поиски?
— Нет проблем, сэр. Этот пожарчик — их идея?
— Не удивлюсь, если так, — поднял бровь Мёрдок.
Разговор был прерван хором радостных воплей откуда-то с надстройки «Йюдюки Мару», подхваченных бойцами МССН на палубе. Задрав голову, Мёрдок увидел, как на мачту японского корабля рывками поднимается в свете береговых огней американский флаг.
Интересно, подумал Мёрдок, флаг захватил кто-то из Котиков, или же это собственность морской пехоты?
— Ну что ж, чувствуйте себя как дома, капитан, — улыбнулся Мёрдок. — Посмотрим, что нужно сделать, чтобы вывести корабль отсюда.
— Есть, сэр, — откликнулся Каваног и блеснул ослепительной улыбкой на черном лице. — Вы, ребята, классно сработали. Почти так же здорово, как морская пехота!
— Только не заливайте, — рассмеялся в ответ Мёрдок, — насчет того, что морская пехота первой высаживается на неприятельский берег.
«Йюдюки Мару» был полностью в их руках. Котики, а теперь и морпехи продолжали прочесывать проходы и помещения судна в поисках оставшихся иранцев или японских террористов, но эту часть сражения они выиграли. Несколько минут назад Де Витт и Фрейзер застрелили боевика «Охтори», сторожившего каюты экипажа. Там они обнаружили японских моряков и в их числе капитана Когу — пленника на борту собственного судна. Мёрдок приказал пока не выпускать команду из кают. Им и самим так безопаснее, к тому же не исключено, что среди них прячется кто-нибудь из «Охтори».
В окружающей темноте продолжали постреливать, но «Йюдюки Мару» пока ничего не угрожало. На причал у судна приземлился санитарный «Ирокез». Уилсон будет на пути к «Нассау» через несколько минут.
— Эй, Эл-Ти! — через палубу к Мёрдоку спешил Роселли.
— Что скажешь, Клинок?
— Мы с Маком осмотрели котлы и машинное отделение. Если не считать погнутого правого вала, все более или менее в порядке. Мы можем развести пары и — судно готово к выходу через двадцать минут.
— Валяйте. Насколько помешает погнутый вал?
— Ну, у нас могут быть проблемы с маневрированием, особенно в порту — он узкий как задница. Но если вас не беспокоит пара снесенных пирсов и помятых скул...
— Снесите хоть весь порт, только выведите эту посудину обратно в Оманский залив.
— У меня во взводе неплохой механик, — вмешался Каваног. — Могу прислать его к вам на помощь.
— Принято с благодарностью.
— Эл-Ти, это Проф, — прохрипело у Мёрдока в наушнике.
— Слушаю, Профессор. Чего у тебя?
— К нам тут Особо Важные Персоны. Расчетное время прибытия через две минуты. Сказали, чтобы мы очистили палубу.
— Понял. Кто это?
— Говорят, это ООАБ. Похоже, дирижируем оркестром теперь не мы, — голос Хиггинса показался Мёрдоку чуть расстроенным.
— О'кей, Профессор. Мы свое дело сделали.
Ровно через две минуты над передней палубой «Йюдюки Мару» завис черный «Ирокез» без опознавательных знаков.
ООАБ — Отряды по Обеспечению Атомной Безопасности — элитные, супероснащенные правительственные подразделения, созданные в рамках Министерства энергетики США в 1975 году. Их задачей является поиск и идентификация похищенного или утерянного ядерного оружия и расщепляющихся материалов. Деятельность их почти полностью засекречена, свидетельством чему является то, что об их существовании известно очень немногим, хотя за последние двадцать лет их сотни раз задействовали по тревоге. В США отряды ООАБ расквартированы на ядерном полигоне в Неваде и на базе ВВС Эндрюс; за границей — на авиабазе Рамштейн в Германии. Прибывший на «Йюдюки Мару» отряд ООАБ также базировался в Рамштейне и с самого начала кризиса был прикомандирован к ЭКМП-2.
Мёрдок смотрел, как вертолет плавно опускается на палубу и зависает в нескольких дюймах над ней. Из люков выскочили двенадцать человек; половина была в белоснежных антирадиационных скафандрах с прозрачными шлемами, как у астронавтов, другая половина — в обычной армейской форме, но без знаков различия. Один из них направился прямо к Мёрдоку. Вертолет сразу же взмыл вверх.
— Вы Мёрдок?
— Да, сэр.
— Смит. Старший офицер ООАБ. Какова обстановка?
— Насколько мы можем судить, сэр, груз не тронут. Мы остановили засранцев прежде, чем они вскрыли трюмы.
— Об этом судить нам, лейтенант, — сухо сказал тот. — Пусть ваши люди держатся подальше от трюмов. На палубе останутся только абсолютно необходимые для обороны. Ваша команда пробудет на борту до тех пор, пока мы не отбуксируем судно за пределы иранских территориальных вод.
— Отбуксируете, сэр?
— Да. Один из крейсеров ЭКМП-2 подойдет, как только будут нейтрализованы вражеские батареи на островах в Заливе. Мы ожидаем рандеву с «Рикавери» в Оманском заливе часам к десяти утра.
«Рикавери», корабль времен второй мировой войны, служил в качестве плавучей водолазной базы, а также для спасательных и буксировочных операций.
Где-то в стороне ухнул взрыв, сопровождаемый приглушенной стрельбой.
— Извините за дерзость, сэр, но вы предлагаете какой-то бред. Очень скоро сюда припрется вся иранская армия, нельзя же так рисковать, дожидаясь их. Мы можем выйти через двадцать минут.
Офицер ООАБ не верил своим ушам.
— Этот корабль готов к отплытию?
Мёрдок посмотрел на часы.
— Двадцать минут, сэр.
— Но вы в этом уверены? Мне говорили, что какие-то Котики вывели из строя машины и что судно пришлось вести сюда на буксире.
— У меня в машинном отделении несколько толковых людей, сэр, — чуть тверже произнес Мёрдок. — Мы пойдем своим ходом.
Офицер ООАБ скорчил кислую мину, но идея убраться из Бендер-Аббаса через двадцать минут, а не через несколько часов, воодушевила и его.
— А что с иранскими батареями на островах?
— Сэр, — улыбнулся Мёрдок. — Я думаю, они как раз перешли под контроль Котиков и «Рекона».
Не зная этого наверняка, Мёрдок тем не менее был недалек от истины. Он участвовал в планировании многих учебных и боевых операций и поэтому верил, что разработчики операции «Смертельное оружие» позаботились и о безопасном проходе мимо неприятельских берегов.
— Отлично, — произнес наконец Смит. — Постарайтесь побыстрее подготовить судно к отплытию.
— Да, сэр. Выйдем, как только объявятся два моих человека.
— А? Что? Что вы хотите этим сказать?
- Предыдущая
- 66/68
- Следующая
