Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лунная пехота - Дуглас Йен - Страница 56
— А как тебе удалось перевести эту красотку в ПАД военного образца? — спросил капрал.
— Это было довольно легко. Исходная программа, написанная по распоряжению правительства, очень далека от совершенства. В общем, я понял, что Саманта работает быстрее и лучше.
— Конечно, лучше, — согласился Слайделл, окидывая оценивающим взглядом тело девушки. — Эй, ты, покажи-ка задницу, — приказал он Саманте.
— Как скажешь, Слайделл, — ответила девушка, повернулась к капралу спиной, раздвинула ноги и грациозно наклонилась вперед, обхватив руками щиколотки.
— Краски, правда, немножко тусклые, — сказал Джек. — Но я что-нибудь придумаю. Не собираюсь останавливаться на достигнутом.
— Ептыть, так бы и ущипнул ее за задницу! А ты, Флеш, старайся, — заявил Слайделл. — Мы с тобой провернем большое дело.
— Что еще за дело? — удивился Джек.
— А теперь станцуй-ка нам, красавица, — велел капрал, хлопнув по экрану ПАДа.
— Как скажешь, Слайделл, — ответила Саманта и начала ритмично двигаться, хотя никакой музыки не было и в помине.
Джек нахмурился и решил, что нужно проверить исходную программу Сэм. Слишком уж часто она повторяет «Как скажешь».
— Флэш, ты разве не понимаешь, что ребята готовы за такую красотку большие бабки заплатить? — сказал Слайделл.
— А зачем им платить? Я бы и так поделился… — ответил Джек.
— Ох, Флэш, ты меня просто разочаровываешь. Похоже, кто-то должен научить тебя не хлопать ушами, когда деньги сами плывут в руки. Не будь разиней, парень!
— Но мы не можем торговать Самантой, — объяснил Джек. — Это же коммерческая программа, и все права производителя защищены. Я ведь просто соединил две готовые программы.
— Тут ничего нельзя знать наверняка, — возразил Слайделл. — Ты, может быть, уже нарушил права производителя, переписав исходную программу.
— Я не думаю, что…
— Конечно, нарушил, — оборвал Джека Слайделл. — Ты ведь сильно изменил программу, верно? Научил девушку называть себя по имени, изменять внешность по сигналу и все такое. Кроме того, ты переделал сетевого агента и правительственную программу.
— Но ведь я пользовался…
— Совершенно верно. Ты пользовался покупными программами, а создал абсолютно новую вещь, которую можешь толкнуть за большие бабки. Поверь мне, я знаю, что говорю! — заявил Слайделл.
Джек посмотрел на капрала и увидел у него на шлеме эмблему, созданную в честь пивной бомбардировки, устроенной на Марсе морскими пехотинцами. Собственно говоря, носить на шлеме посторонние украшения запрещалось, но командование во главе с генерал-майором Холкоумом смотрело сквозь пальцы на нарушения этого запрета.
По рассказам дяди Дэвида, Джек отлично знал все подробности пивной бомбардировки. Парень никак не ожидал, что встретится в России с участником марсианской экспедиции. Конечно, он много раз слышал, что морская пехота — это маленькая сплоченная семья, но только сейчас на деле убедился в правдивости этих слов.
Джека озадачило деловое предложение Слайделла. Парень вовсе не собирался торговать Самантой. Он просто хотел завести с ее помощью новых друзей. У него и в мыслях не было превращать свое изобретение в источник наживы. Однако Слайделл участвовал в марсианской экспедиции, благодаря чему внушил Джеку доверие. По правде говоря, капрал не слишком вдавался в подробности, рассказывая о полете на Марс, но это не имело никакого значения.
Слайделл вечно прокручивал какие-то сомнительные сделки, но все-таки считался порядочным парнем. И к тому же, он действительно побывал на Марсе…
Джек часто удивлялся, почему Слайделл до сих пор ходит в капралах, хотя прослужил достаточно долго, чтобы быть включенным в марсианскую экспедицию. Слайделл объяснял нежелание продвигаться по службе тем, что терпеть не может сержантов и ему и так хорошо живется.
— Так что ты задумал? — спросил Джек.
— Я решил, что мы можем получить за твою красотку от шестидесяти до семидесяти пяти баксов с носа, — объяснил Слайделл, глядя на танцующую Саманту. — Впрочем о цене я еще подумаю. Пожалуй, эта крошка и на сотню с носа потянет. Черт меня дери, если я не прав! Прибыль мы поделим пополам. Ты займешься нашей девицей, научишь ее звать покупателей по имени и все такое, а я буду искать клиентов, проворачивать сделки и собирать деньги. Договорились?
— Хорошо, я подумаю, — ответил Джек.
— Позволь кое о чем попросить тебя, — сказал Слайделл.
— Валяй!
— Ты согласен, что я задумал прибыльное дело и нам нельзя проморгать удачу?
— Ну, вроде, так, — согласился Джек.
— Тогда сделай нам обоим громадное одолжение, сынок. Перестань, черт побери, раздавать задарма нашу девицу!
— Что? — удивился Джек.
— А то, что ты нам все дело испаскудишь своей халявой! Кроме того, не ты один такой башковитый. Обязательно найдется умник, который перепишет твою программу и будет толкать ее всем желающим!.. Но ты не унывай, старик, я позабочусь о твоей выгоде.
Джек пожал плечами. Он уже поделился кое с кем Самантой, но не придавал этому большого значения.
— Ну хорошо, налаживай бизнес, — согласился парень. — Хотя я не совсем уверен, что твоя идея такая уж замечательная.
— Доверься мне, Флэш, — убеждал Слайделл. — Я тебя дурному не научу. Мы отлично заработаем!
Джек снова посмотрел на часы.
— Ну пока, Слайделл, мне пора чистить нужники.
Дежурство в сортире было одной из неприятных сторон службы в морской пехоте. Каждый божий день утром и вечером нужно было вытаскивать из-под сидений в туалете огнеупорные баки и сжигать содержимое, предварительно полив его дизельным топливом или бензином. Это была тяжелая и грязная работа, от жуткой вони постоянно хотелось блевать. По сложившийся традиции эту неприятную обязанность выполняли новички.
— Никто больше ничего не слышал об астероиде, который гальюнники хотят обрушить на нас? — поинтересовался Лонни.
Сегодня по уборной дежурили четверо: Джек Рэмси, Лонни Константино, Дюберенд и Алан Кейл, тоже проходивший подготовку во взводе № 4239. Они вытащили первый бак и подожгли содержимое. Вокруг распространился смрадный дым.
— Я думаю, все брехня, — сказал Алан Кейл, опираясь на лопату. — Гальюнники не посмеют обрушить на нас астероид. Им ведь тоже будет угрожать опасность!
— Да как сказать, — возразил Дюберенд. — Моя сестра служит в аэрокосмических и клятвенно заверяет, что мы уже запустили две ракеты с ядерными боеголовками, которые должны сбить астероид с намеченного курса.
— Подумать только! У такого страшилища есть сестра!!! — хмыкнул Кейл. — А скажи тогда, почему народ не оповещен об угрозе, а?
— Да просто власти не хотят, чтобы поднялась паника, — объяснил Джек. — Или ждут, когда минует опасность удара!
— По-твоему, правительство знает об опасности, но не желает предупредить о ней народ и не готовится к эвакуации? — возмутился Кейл. — Это же просто свинство!
— Похоже, власти не могут эвакуировать всех, поэтому и решили молчать, чтобы избежать паники, — предположил Джек.
— А знаете, ходят слухи, что астероид нацелили на нас вовсе не гальюнники, а инопланетяне! — заявил Дюберенд.
— Как бы не так, — возразил Константино. — Это может сделать кто угодно, только не инопланетяне!
— А ты-то от кого узнал об этом, Лонни? — спросил Кейл. — Уж не от самих ли инопланетян?
— А ты почти угадал, — ответил Лонни. — Я все еще принадлежу к поклонникам Древних Астронавтов, хотя сержант Нокс и велел мне избавиться от их символа. Божественные Властители не желают нам зла. Они хотят спасти нас.
— Уж и не знаю, что хуже, — сказал Кейл. — То ли погибнуть по вине ооновцев, то ли принять помощь от инопланетян?
— А вот некоторые священники утверждают, что инопланетяне служат Антихристу, — заметил Джек. — Хотя многие другие считают их ангелами. По-моему, они все правы.
— А ты лично что об этом думаешь? — поинтересовался Дюберенд.
Джек пожал плечами:
— По-моему, они не боги и не дьяволы. Просто сейчас, как мне кажется, они помогают нам лучше узнать самих себя. Судя по людской реакции, инопланетяне рассказывают нам о человечестве больше, чем о себе.
- Предыдущая
- 56/78
- Следующая