Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
(не)вредный герцог для попаданки (СИ) - Алая Лира - Страница 5
— От него воняло так, что горничные заматывались в свои чепчики, чтобы не отравиться. А я под носом держал духи, чтобы меня не стошнило. Уитмор, если ты не помнишь, то мне зимой все окна приходилось открывать, чтобы не задохнуться.
— А леди Лилибет?
— Ты об этой даме из монастыря? Она рыдала от ужаса, когда увидела мои голые запястья и локти, кричала, что бог ее накажет за ее нечестивые мысли. Но я тут при чем, если у нее всякие мысли при взгляде на мои запястья, а? Ладно, пошутили и хватит. Леди Кристин, если вы не против, я проверю вашу работу? — Герцог небрежно вымыл руки в маленьком рукомойнике, который работал с помощью какой-то хитроумной магии, и взял в руки бухгалтерскую книгу и мои заметки.
— Только…
— Только?
— Только я не все доделала. Я едва успела половину, — покаялась я. Сама виновата, нечего было отвлекаться на разговор герцога с Уитмором.
— Я и не рассчитывал, тут работы на неделю. Позвольте, взгляну.
Мы с герцогом поменялись местами: он вернулся за свой рабочий стол, а я присела на маленький диванчик рядом с Уитмором. Герцог казался полностью поглощенным документами, поэтому я осторожно потянула Уитмора за рукав, привлекая его внимание.
Уитмор приподнял вопросительно бровь, а я прошептала:
— А почему у герцога такая проблема с личными помощниками? Платит плохо или слишком много работы? И зачем герцогу вообще личный помощник, если он может сам справляться с делами?
Я действительно говорила очень тихо, рассчитывая, что меня с такого расстояния точно не услышат, но просчиталась. Герцог оторвался от документов, посмотрел на меня и серьезно ответил:
— Потому что быть моим помощником достаточно опасно. Расскажи ей, Уитмор, в чем проблема. И почему я стараюсь нанимать только тех, кто может за себя постоять. И без твоих шуточек.
— Вот поэтому и нужен помощник. Как только герцог берется за документы и организацию, то становится жутко злым, — вздохнул Уитмор. — В каких пределах я могу рассказать о ситуации леди Кристин?
— В разумных. Так как она иномирянка, расскажи немного об истории герцогства, пока я разберусь с этими мерзкими бумагами. И объясни, почему моих помощников постоянно пытаются то похитить, то проклясть, то отравить.
Глава 6
Его Светлость, уважаемый герцог Тайлер Уортис Фейнхарт, управлял герцогством Ротермен с весьма раннего возраста. Если уж быть точным, то с пятнадцати лет. Герцогство перешло ему в наследство не в самом лучшем состоянии, однако и не в упадке, потому буквально за пять лет Тайлер Фейнхарт превратил свои земли в одни из самых процветающих во всем королевстве.
— Вы, леди Кристин, не обращайте внимания на его поведение. Когда речь заходит о герцогстве и управлении им, то он настоящий гений. Он придумал и внедрил магическую систему водоснабжения для земель, которые раньше считались непригодными для использования, нанял талантливых агрономов, создал законы для порталов, которыми пользуются не только в нашем королевстве, но и в других, — Уитмор рассказывал о достижениях с таким воодушевлением и гордостью, что, казалось, был герцогу как минимум отцом. — Но в присутствии дам он резко глупеет, начинает странно шутить и выдумывать небылицы.
— Эй, эй, я же все слышу! — возмутился герцог. — И я просил не обо мне рассказывать!
Мы с Уитмором удобно стояли около карты королевства, которая висела на обратной стороне шкафа с книгами. Оказывается, размер кабинета был значительно больше: за стеллажом с книгами был проход, а там находилось еще несколько книг и небольшой столик, явно рассчитанный для ведения переговоров.
Герцогство под управлением Тайлера занимало примерно четверть королевства (что сравнимо с площадью, которой владел король) и граничило с двумя другими странами, что, как я поняла, открывало перспективы для выгодной торговли. И герцог этими перспективами сумел воспользоваться, став в результате вторым по влиятельности человеком в королевстве.
Управлением таким герцогством — та еще морока. Дел хватало, а вот толковых людей, как оказалось, — нет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Многие служащие — например, тот же Уитмор — выполняли не только те функции, которые у них были прописаны в договоре найма. Бедному дворецкому (он сам так себя охарактеризовал) приходилось и заключать договоры с иностранными послами, и устраивать балы, и следить за тем, чтобы особо ушлые дамы не женили на себе герцога, пробравшись тайком в его комнату и прокричав о лишении самого дорогого в их девичьей жизни.
Конечно, можно было бы нанять толковых людей, но где их найти? Королевство, к которому принадлежало герцогство, не особо заботилось о том, чтобы простые люди были грамотны, а аристократы либо занимались своими делами, либо служили королю. Для горожан предел — суметь расписаться за себя, а читать, писать или считать — это уже за гранью фантастики. Три года назад Тайлер взялся за эту проблему, построив несколько школ, но пока это не решало проблему.
— Сэр Уитмор, подскажите, зачем вы мне об этом рассказываете? Если у вас такая проблема с грамотным населением, то я не понимаю, почему не подхожу на должность личного помощника, — я развела руками. — Я не напрашиваюсь, потому что понимаю, что новый человек в этом поместье и доверия ко мне не так много, но…
— Но почему при таком дефиците грамотных людей мы отказываемся поставить вас на эту должность? — подсказал Уитмор. — Все просто. Как я уже и говорил, герцог — одна из самых влиятельных фигур в этом королевстве, поэтому быть его помощником небезопасно. Король, казна которого раза в два меньше тех запасов золота, которые находятся в герцогстве, все никак не оставляет попытки поставить на должность помощника Его Светлости своего человека. То же касается и королей соседних государств. Ведь от того, на чьей стороне окажется герцог, согласится ли помочь деньгами и провизией в случае войны, зависит благополучие королевства. Поэтому к нам постоянно присылают шпионов. Но понимаете, леди Кристин, как же сказать помягче…
— Скажи как есть, — отозвался Тайлер. — Если у меня уже есть помощник, то прислать своего человека они никак не смогут. Поэтому моих помощников постоянно травят, пытаются убить и тому подобное. Разумеется, все те, кто приходил на эту должность, знали об опасности и могли за себя постоять. По крайней мере, они так считали, пока с каждым разом по их голову не посылали все больше и больше убийц. В итоге они либо умирали, либо отказывались от должности. Позволить через что-то подобное пройти беззащитной леди я не могу.
Я вышла из закутка, чтобы удобнее было поговорить с Герцогом. Правильнее сказать — поспорить. Герцог ведь обо мне ничего не знает, как он может судить так легко? Я не была мастером по какому-либо виду единоборств в своем мире, но изучала определенные приемы в рамках самообороны, потому считала, что могу за себя постоять. Добавить сюда мое маленькое желание, когда я перемещалась в этот мир… Я ведь сочла это все фантазией, не отнеслась серьезно. Но если оно и впрямь сбылось, то я могу ничего не бояться.
— Я кажусь вам беззащитной? — спросила я, приподняв бровь.
— Пока ты не владеешь мечом и магией, то кажешься, — ответил герцог, поднимаясь из-за стола.
— Но на вас я меча не вижу, — возразила я.
Герцог вздохнул, словно разговаривал с ребенком, провел рукой в районе своей талии, и как по волшебству появились ножны. Тайлер вытащил меч с прямым клинком и вычурным эфесом, делая взмах в воздухе. Уитмор появился следом за мной, оглядел герцога с ног до головы и пробормотал:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Началось…
— Это магический меч, в который я ввел свою энергию, потому он может быть невидимым, — пояснил герцог, ласково проводя рукой по лезвию меча.
Такой странно знакомый тон… Конечно же! Так говорил мой друг Алексей о своем автомобиле, который был ему дороже квартиры, банковского счета и даже безмерно любимого всей семьей кота Бориса.
— О! У меня отличная мысль! — вдруг воскликнул Тайлер. — Я могу научить использовать меч. И тогда вы точно сможете стать моей помощницей.
- Предыдущая
- 5/52
- Следующая