Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лебёдка аэронавта (ЛП) - Батчер Джим - Страница 119
- Я пошлю сигнал Армаде, майор, - отрезала Кэвендиш ледяным тоном.
Чудо такого мгновенного общение было хорошо во всем, подумал Эспира, но оно не ускорит дирижабль если он еще не на позиции.
- Осмелюсь спросить, почему вы считаете, что требуются стремительные действия, мадам?
- Я недооценила человека, - ответила Кэвендиш. - Того самого капитана, который побил ваших людей в Ланкастерской Чановой.
- Он здесь? - требовательно спросил Эспира. - И вы не сочли нужным сообщить нам этот факт?
- Он всего лишь очередной изгой флота с экипажем каперов, - сказала Кэвендиш. - Они не профессиональные солдаты и их количество значительно сократилось, но могут создать много шума, прежде чем ваши люди уничтожат их, и еще в состоянии сократить часть ваших сил.
- Где они?
- Судя по уверенности капитана Гримма, идут сюда, - ответила Кэвендиш. - Ударьте по главной и второстепенной целям и подготовьте точку эвакуации. Я хочу, чтобы ваши люди ушли до их прибытия.
- И оставили большую мобильную боеспособную группу за своей спиной? - спросил Эспира.
- Я займусь ими, - отрезала Кэвендиш. - Они не смогут преследовать вас. Где пленницы?
Эспира заколебался.
- Майор, - сквозь сжатые зубы проговорила Кэвендиш.
- В заваленном коридоре, - наконец сказал Эспира. Он кивнул в сторону нужного туннеля. - Там, ниже. Что вы предназначили им?
- Тоже самое, что я предназначила всей оставшейся развеселой шайке Шпилеарха, - медленно выговорила Кэвендиш, глядя в сторону, ее глаза загорелись какими-то причудливыми эмоциями, которые Эспира не смог определить. - Забирайте своих людей и уходите, майор. Если вам дороги их жизни, через пять минут в этих туннелях не должно остаться ни души.
Эспира хмуро взглянул на женщину, но она не вернула взгляд. Затем он кивнул, снова поклонился и удалился.
Сирьяко шел с ним в ногу. Седеющий сержант на мгновение взглянул на Сарка поверх раненного плеча, затем повернулся к Эспире.
- Мы начинаем раньше.
- Да. Размести людей, как запланировано, немедленно. Без суматохи от основной атаки на Шпиль, нам придется двигаться быстро. Прикажи им оставить здесь все снаряжение и припасы, за исключением фляжек. Только оружие.
Сирьяко нахмурился, но кивнул.
- А те две девчонки?
На протяжении своей карьеры Ренальдо Эспира совершал множество неприятных, но необходимых поступков. Приказы исходившие от командования, обычно преследовали цель принести пользу в первую очередь самому командованию. Он давно избавился от иллюзий. Но даже в этом случае, где-то внутри него осталось достаточно совести, чтобы почувствовать стыд.
И ему стало стыдно за то что он вынужден был сказать сержанту.
- Они практически покойницы и больше не наша забота, сержант, - тихо произнес он.
Сирьяко взглянул на коридор, где содержались пленницы, и сжал свои огромные ладони в кулаки, громко хрустнув костяшками. И резко выдохнул.
- Сэр, - произнес он. - Мир был бы куда лучшим без Сарка и этой женщины.
- Создание лучшего мира -- это не наша забота или обязанность, сержант, - холодно процедил Эспира. - С этого момента все что нам нужно -- выполнить задание и вырвать из этого безумия как можно больше солдат, вернувшись домой в Шпиль Аврора живыми и здоровыми. Ясно?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Из груди Сирьяко вырвалось громкое ворчание. Но его руки расслабились и он кивнул.
- Так точно, сэр. - Он посмотрел на Эспиру. - Думаете, у нас получится?
- Конечно, - с уверенностью, которой у него не было и в помине, ответил Эспира. - Если каждый солдат будет помнит свой долг и свои тренировки.
- И не будет любопытствовать, почему мы это делаем, - уточнил Сирьяко.
- Мы не обязаны объяснять, сержант, - сказал Эспира.
- Прикажите всем командирам подразделений выдвигаться. Я хочу, чтобы через три минуты ни одного человека из моей команды не было в этих туннелях.
Глава 51
Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, вентиляционные туннели
- Это просто неестественно, - проворчал Феликс Гримму. - Вот и всё, что я хочу сказать.
Гримм с любопытством глянул на дезинсектора, идущего слева от него.
- Вы можете дать мне только примерное направление в какой части туннелей пропал ваш человек. - Он указал на маленькую, совершенно черную кошку, которая спокойно шла на несколько шагов впереди Гримма. - А вот у нашей компаньонки, кажется, есть вполне четкое понимание.
- Как бы эта маленькая тварь не завела нас в ловушку, - предрек Феликс.
- Я очень на это надеюсь. Не хотелось бы думать, что мы тащили все это оружие зря, - ответил ему Гримм.
Команда Гримма шла позади него плотно сбитой, целеустремленной группой, вместе с гильдией Дезинсекторов хаббла Лэндинг. Дезинсекторы были несгибаемой, выносливой компанией. Очень немногие из них были выше среднего роста или мощного телосложения, но все, и мужчины и женщины, словно сплетенные из жил и хрящей, сплошь покрытые шрамами -- немыми свидетельствами опасностей, с которыми им пришлось сталкиваться и преодолевать в прошлом.
- Значит говорите, кошка принадлежит гвардейцу, - продолжил Феликс.
- Не эта, - сказал Гримм. - Но рискну предположить, что наш проводник знакома с Роулом.
При упоминании этого имени маленькая кошка, не останавливаясь, оглянулась на них, сосредоточив свои яркие зеленые глаза на Гримме. Он поднял руку, подав знак привала, и следующий за ним отряд с лязганьем и грохотом встал.
- Неплохое место передохнуть и получить больше информации, - пояснил Гримм. - Я правильно понимаю, а, мисс кошка?
Кошка остановилась и повернулась мордой к Гримму. Она с интересом взглянула на Феликса, а затем снова посмотрела на Гримма. И медленно и сознательно качнула головой вверх и вниз, изображая кивок.
- Он послал тебя за нами? - спросил Гримм.
Кошка снова кивнула.
- Хорошо, - ободрился Гримм. - Ты знаешь точно, где держат девушек?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Она кивнула опять. И через мгновение покачала головой вправо и влево.
- Ну вот, - сказал Феликс. - И что это значит?
Гримм мягко взглянул на него.
- Видимо то, что мне нужно научиться говорить по-кошачьи. Он нахмурился и позвал, - Бенедикт? Вы их вообще понимаете?
- Предыдущая
- 119/139
- Следующая
