Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лебёдка аэронавта (ЛП) - Батчер Джим - Страница 100
- Фолли вполне способна защитить их обоих, если понадобится, - сказал Мастер Ферус, - и время имеет значение. Но полагаю, если вы предпочитаете искать их...
- Я предпочитаю оставаться рядом с вами, сэр, - заметил Сореллин.
Мастер Ферус нетерпеливо махнул рукой.
- Руководителем миссии Шпилеарх назначил меня, или нет?
- Возможно, вы слышали о моих проблемах с начальством, - сказал Гримм. - Мастер Ферус, я считаю, что, возможно, вам слишком рискованно, бродить по хабблу Лэндинг, не принимая особых мер предосторожности. И, конечно же, я считаю, мастер Сореллин прав, не желая оставлять вас.
- А? - удивился Ферус. - И почему же?
- Я встретил кое-кого у "Черной Лошади", когда мы открывали двери, - ответил Гримм. - Женщину, которая показалась мне чрезвычайно странной и довольно опасной. Не было похоже что она вышла на прогулку ни нарядом, ни поздним временем, да и не вела она себя и как обычный прохожий. Ее сопровождал урожденный воин. Кажется они очень интересовались результатами нападения в "Черной Лошади", совершенно не участвуя в обсуждении произошедшего. Подозреваю, что они могут быть агентами аврорцев, либо наняты ими.
Ферус прищурился.
- Странная, говорите? Почему?
- Если она действительно связана с аврорцами, и шпионит здесь, в Альбионе, она должна быть слегка не в себе и иметь лед в венах вместо крови, чтобы просто стоять прямо на месте нападения, - ответил Гримм. Он добавил довольно деликатно, - Эта женщина казалась, по крайней мере, такой же странной, как и вы, сэр, без обид.
- О, не берите в голову, - сказал Ферус. Он задумчиво вгляделся в кристалл на конце трости. - Неизбежно, что по крайней мере один оперативник аврорцев с талантом. Я надеялся, что будет иначе, но... - Он покачал головой. - Вы человек с необычайно проницательной интуицией, капитан Гримм. Что вы еще можете рассказать мне об этом человеке?
Гримм поджал губы.
- Мне показалось, что она неестественно озабочена манерами, сэр. На самом деле у меня сложилось впечатление, что если бы я оплошал, она, скорей всего, выплеснула бы на меня всю ярость или попросила бы своего спутника сделать это от ее имени.
- В этом я не сомневаюсь, - ответил эфиромант с отсутствующим выражением.
- Она сказала, что ее имя Кэвендиш.
Ферус поморщился.
- Итак, теперь она называет себя Кэвендиш.
- Сэр? - переспросил Гримм. - Вы знакомы с этой женщиной?
- Подозреваю, весьма обстоятельно, - ответил Ферус.
- Тогда вы обязательно должны согласиться, что есть здравый смысл удерживать вас здесь для вашей же безопасности, - сказал Гримм. - Если она однажды перешла вам дорогу, почему бы ей не повторить этого снова? На этот раз напрямую. Если рожденный воином убийца застанет вас врасплох в хаббле, даже мастеру Сореллину будет трудно уберечь вас.
- Я услышал вас, капитан, - ответил Ферус.
- И все-таки, - продолжал Гримм, - интересно, что всего за несколько часов до нападения Авроры на Шпиль Альбион меня атаковали неизвестные существа в вентиляционных туннелях, которые оставили яд в моей крови, как это обычно делают шелкопряды. Тогда вы помогли мне. Предполагая, на что вы способны, возможно, вы смогли бы помочь и мисс Ланкастер.
Ферус нахмурился, и его глаза забегали.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Да... да, мы действительно должны сделать все возможное для мисс Ланкастер. Быть посему. Вы пойдете с Сореллином.
- Гм, сэр, - вставил Сореллин. - Все еще не имею права покидать вас.
- Ах, но я буду здесь и в полной безопасности под присмотром корабля и экипажа угрюмого капитана, - улыбаясь, сказал Ферус. Он наклонил голову в сторону и посмотрел на Гримма. - Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, мне помнится, как я спасал вашу жизнь, капитан. Разве нет?
- Совершенно верно, сэр. - вздохнул Гримм.
- И это накладывает на вас определенные обязательства передо мной?
- Накладывает.
- Вы должны мне доверять. Я точно знаю, что делаю. - Старик повернулся и зашагал в лазарет доктора Багена. - Затем он притормозил, оглянулся на Сореллина и сказал, - Прошу вас, юноша, не могли бы вы помочь мне с дверной ручкой? Я никогда не мог научиться хитрости этих проклятых штукенций.
Сореллин одарил эфироманта нечитаемым взглядом. Затем почти приветливо, слегка устало, улыбнулся и пошел вслед за ним, вернувшись спустя мгновение.
- Поговорим с дезинсекторами? - спросил его Гримм.
- Что прямо сейчас? Посереди ночи?
- Сегодня матка шелкопрядов убила нескольких их соседей, - ответил Гримм. - В настоящее время слухи уже разошлись. Сомневаюсь, что кто-нибудь из них будет спать ближайшее время.
Сореллин хмыкнул и кивнул, и они начали спускаться по трапу. На полпути Гримм поднял глаза, увидев, как Штерн возвращается на "Хищник". Жилистый молодой человек был облачен в грязные рваные лохмотья, покрытые жиром, маслом и сажей. Когда он увидел, что Гримм спускается, то посторонился, чтобы пропустить своего капитана.
- Мистер Штерн, - сказал Гримм. - Что покрывает вас с ног до головы? На мгновение я принял вас за тень.
- Сажа и смазка двигателя, кэп, - осклабился Штерн.
- Я так понимаю, вы прекрасно провели вечер.
- Так и есть, сэр. Все прошло замечательно.
- Рад это слышать, но я не потерплю в моих рядах аэронавтов, расхаживающих в неподобающем виде, словно туннельная крыса. Приведите себя в порядок.
Штерн снова усмехнулся, белые зубы контрастировали с сажей.
- Займусь этим немедленно, сэр.
- Отлично, - обронил Гримм и зашагал к арке, ведущей в хаббл Лэндинг.
Сореллин оглянулся через плечо, когда маленький матрос взбежал по трапу.
- Что это было, капитан?
- Выгодное вложение, - ответил Гримм. - Вы знаете, где штаб гильдии?
- Если они не переехали, - сказал Сореллин.
- Тогда ведите, сэр.
Воин пошел вперед и в этот момент Гримм пристально вгляделся в лицо молодого человека.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Кажется, вы истощены, сэр. Вы тоже принимали участие в схватке?
- Немного, - скромно сказал Сореллин. - Это Гвен отличилась.
Гримм кивнул.
- Как она?
- Предыдущая
- 100/139
- Следующая
