Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Шестипалая - Филипс Джадсон Пентикост - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

Лейтенант внимательно их просмотрел.

- Вы уже не в том возрасте, чтобы общаться с хиппи. Не так ли, мистер Джерико? - произнес лейтенант.

- Значит, я престарелый хиппи, - заявил Джерико.

Краули бросил на меня усталый взгляд и спросил:

- Ваше имя?

- Артур Гэллам, - назвался я.

Лейтенант откинулся на спинку кресла.

- Как я понимаю, ваш молодой друг убедил вас приехать сюда, - сказал он, обращаясь к Джерико.

- Верно, - повторил тот.

Краули тяжело вздохнул, повернулся к Майку и спросил у него, как его зовут и где он живет. Майк ответил.

- Зачем ты вернулся? - поинтересовался у него лейтенант.

- За девушкой. Моей подругой, которая здесь осталась. И не по своей вине. Ее утащили из зала двое парней с дубинками, а куда, я не знаю. Когда нас заталкивали в автобус, я попытался объяснить это вашим ребятам, но они меня даже и слушать не захотели. Я пробовал созвониться с миссис Драйден, чтобы убедиться, что девушка у нее, но там никто не брал трубку. Поэтому я и попросил мистера Джерико подвезти меня в Гленвью.

- Как зовут твою подругу? - спросил Краули.

- Линда Вильямс.

- Место жительства?

Майк сообщил адрес, по которому жила девушка. Лейтенант внимательно посмотрел на парня.

- Тот же адрес, что и у тебя? - удивленно спросил он.

- Да. Это маленький домик всего на несколько квартир в Виллидже. И мы с Линдой Вильямс живем в нем.

То ли Брэдшо, то ли его напарник презрительно хмыкнул.

- Когда ее разрисовывали, она стояла на сцене совсем голая, - заметил Брэдшо.

- Вам известно, где она сейчас? - спросил Джерико. На этот раз голос его был суровым.

- Понятия не имею, - ответил Краули.

- Вероятно, улизнула с первым, кто сказал ей "пожалуйста", съехидничал Брэдшо.

- Майк! - крикнул Джерико. Он схватил парня, уже бросившегося на полицейского с кулаками, и, оглянувшись на лейтенанта, спросил: - Я могу отсюда позвонить?

- Кому?

- В Хартфорд. Полковнику Ветингтону, - ответил Джерико.

Краули прищурился.

- Вы знакомы с полковником Ветингтоном? - спросил он.

- Да, с вашим начальником я знаком, - ответил Джерико. - В Корее мы воевали с ним в одной части. Уверен, что он не откажется поручиться за меня.

Некоторое время Краули пребывал в растерянности, потом пожал плечами и произнес:

- Хорошо. Я сейчас наберу его номер.

Лейтенант снял трубку, набрал номер полковника, а затем передал ее Джерико.

- Боб? - спросил мой друг. - Это я, Джон Джерико. Извини, что так поздно тебе звоню... У меня все нормально... Сам ты старый хрыч. Послушай, Боб. Я сейчас нахожусь в городке под названием Гленвью, и у меня возникли некоторые проблемы. Тут рядом со мной твой подчиненный, лейтенант Краули. Будь так любезен, подтверди ему, что я не анархист... Нет-нет, Роберт, скорости я не превышал. Здесь дела посерьезнее. Видишь ли, меня задержали якобы за нарушение общественного порядка... Да, конечно... Спасибо. Джерико передал трубку Краули. - Теперь ваша очередь, - сказал он.

- Извините за беспокойство, сэр, - произнес в трубку лейтенант. - Вы этого человека знаете? Хорошо... Мне все понятно... Здесь сегодня вечером были некоторые беспорядки. Зачинщиков отправили туда, откуда они приехали. А ваш друг привез одного из них обратно в Гленвью. Но мы, чтобы избежать новых неприятностей... Понятно... Хорошо, сэр.

Лейтенант долго молчал, слушая, что говорил ему на другом конце провода полковник Ветингтон. Вид у него был несчастный.

- Сэр, жалоба на них поступила от Чарльза Хадсона, - наконец произнес Краули. - Да, я знаю. Вы же понимаете, сэр, как это... Да... Да. Можете не сомневаться, сэр. Спокойной ночи.

Положив телефонную трубку на аппарат, лейтенант откинулся на спинку кресла и закурил.

- Мистер Джерико, полковник отозвался о вас весьма положительно, сказал он. - Так что вы свободны. Вы можете поручиться за мистера Гэллама и мистера Райана?

- Да, конечно, - подтвердил Джерико.

- В таком случае вы все свободны, - сказал лейтенант.

- Мои документы, пожалуйста, - попросил Джерико.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Краули пододвинул его водительские права и регистрационное удостоверение на край стола.

- Один вам совет, мистер Джерико, - устало произнес он, с трудом раздвигая опухшие от недосыпания веки. Очевидно, полковник Ветингтон многое успел сообщить ему о Джоне Джерико. - Если бы не ваше знакомство с полковником, я бы приказал вам покинуть наш городок.

- Почему?

- Чтобы вы не нарушали общественное спокойствие, - пожав плечами, объяснил Краули. - Боюсь, что вы можете стать причиной новых беспорядков. Если такое случится, то на мою помощь не рассчитывайте.

- О нет. Именно на вашу помощь я и рассчитываю, - по-дружески улыбаясь, сказал Джерико. - Если этой Вильямс не окажется в доме миссис Драйден, то у меня есть все основания полагать, что ее розысками займется полиция штата.

- Скорее я сниму с себя полицейскую форму и отдам ее Армии спасения, мистер Джерико, - ответил лейтенант. - Наверное, мне давно пора это сделать. Так что на меня не надейтесь.

- А меня остановят, если я сейчас направлюсь в дом к миссис Драйден?

- Полиция вам препятствий чинить не будет, - ответил Краули.

- Еще один вопрос, - сказал Джерико. - Кто были те парни с дубинками и кто такой Чарльз Хадсон?

Уголки губ лейтенанта полиции изогнулись в кривой ухмылке.

- Разве вы не узнали по замашкам этих истинных патриотов Америки, мистер Джерико? А что касается Чарльза Хадсона, это тот человек, который построил наш городок. Я имею в виду библиотеку, больницу, новую бесплатную школу, общественный пляж. Чарльз Хадсон - олицетворение всего Гленвью. Все, что происходит в городке, должно удовлетворять требованиям Чарльза Хадсона. Спокойной вам ночи, мистер Джерико.

Глава 2

На улицу мы вышли уже без сопровождения полицейских. Тускло светила луна, а на часах было почти четыре часа утра.

- Что за чертово место, - прошипел Майк Райан. - Он и вправду не станет искать Линду?

- Ты же сам слышал, что сказал лейтенант, - ответил ему Джерико.

Я посмотрел на Майка. Теперь молодой художник казался мне значительно старше.

- У Энжелы мы ее не найдем, - уверенно произнес он.