Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кто люб богам (ЛП) - Росс Кейт - Страница 63
Бен стал ещё более сердитым. Джулиан повернулся к нему.
- Тем временем вы кормили и поили его лошадь?
- Да, сэр. И это была не очень подходящая лошадь для такого джентльмена! Тощая чалая кляча с оленьей шеей, прямо как тут написано, – он указал на объявление. – А его экипаж был старой, потрёпанной скорлупкой. Я так Рут и говорил, что он не из высшего света – настоящего джентльмена всегда узнаешь по коню. Да разве она меня послушает? Уж точно не она!
- Я говорила тебе, – нетерпеливо возразили Рут, – что это не может быть его обычный экипаж. Он был инго… инкон… он маскировался. Прямо как в книжках!
- Тогда зачем он так оделся? – парировал Бен. – Запряг такую клячу, а сам оделся в гладенький чёрный плащ и напялил цилиндр! В нём было что-то неправильно – я это с самого начала приметил. И когда увидел это, – он снова указал на объявление, – то принёс домой, чтобы показать Рут и сказал, что её друга ищет Боу-стрит. Но она всё равно не верит! – он поднял руки, будто призывал небеса в свидетели её упрямства. – Для неё он – чистое золото, что твоя гинея!
- Джентльмен не сказал, откуда приехал? – спросил Джулиан.
Рут и Бен покачали головами.
- Или куда едет?
Снова нет.
- Когда он уехал?
- Почти в полночь, сэр, – сказала Рут.
- Он волновался, тревожился или пытался не привлекать внимания?
- Нет, сэр, вовсе нет. Но у нас в тот вечер было не очень много посетителей, так что никто не обратил на него внимания
Оставался один вопрос – самый важный. И его задал сэр Малькольм.
- Как этот джентльмен выглядел?
Рут и Бен обменялись взглядами.
- Я видел его только снаружи, его освещал фонарь экипажа. Он был нестарый – почти как вы, сэр, – он кивнул на Джулиана.
- Но вы видели его в кофейной, мисс Пайпер, – сказал Джулиан. – Там было достаточно света, чтобы вы могли разглядеть его.
- Д-да, сэр. Ну, я знаю, что он выглядел как джентльмен, и у него были выразительные глаза. Но я не уверена, какого цвета были и глаза, и волосы. Он сидел в углу, а там вечером мало света. Свечи ведь стоят дорого, – внезапно она оживилась. – Я узнаю его, если увижу снова – я уверена.
Джулиан взглянул на сэра Малькольма.
- С вашего разрешения, сэр, я думаю, там стоит пройти в библиотеку.
- Зачем?
- Потому что я думаю, это может всё упростить.
- Очень хорошо, мистер Кестрель, если вы этого желаете.
Они прошли в библиотеку через сообщающуюся дверь. Рут и Бен с любопытством глазели вокруг. Внезапно Рут издала радостный крик.
- Это он! Это этот джентльмен! – она указывала на портрет Александра.
- Боже… – сэр Малькольм опёрся рукой на колонну, чтобы не упасть.
- Мне очень жаль, сэр, - сказала Рут, – это ведь ваш сын… тот, кого убили?
- Да, – тяжело сказал сэр Малькольм. – Он был моим сыном.
- Вы узнаёте его? – спросил Джулиан у Бена.
- Да, сэр, – Бен выглядел разочарованным – возможно, жалел, что джентльмен оказался не преступником, а жертвой. Он бы взбодрился, узнай, что Александр в ту ночь избавился от одной женщины и, возможно, убил другую.
Джулиан потратил несколько мгновений, чтобы собрать воедино всё, что узнал о той ночи. Около девяти часов Александр подъезжает на двуколке к Сигнетс-Корт. Вместо того, чтобы заехать туда, он оставляет экипаж Джемми Отису и идёт пешком. Возвращается он со спящей женщиной в плаще, чепце и шитых золотыми нитями туфельках. Он кладёт её в повозку и уезжает.
В следующий раз его видят уже одного. Он заезжает в «Рыжую клячонку» между одиннадцатью и половиной двенадцатого, сидит там до полуночи, заигрывает с Рут и даёт отдохнуть лошади. Александр будто никуда не спешит и не волнуется – можно предположить, что он уже сделал то, что хотел. Куда-то увёз женщину, как-то от неё избавился? Не убил, это точно – по крайней мере, эта женщина не была жертвой с кирпичного завода. У него не хватило бы времени ехать в Хэмпстед, а потом возвращаться в Суррей на ту сторону реки – не говоря уже о том, чтобы совершить убийство и привести себя в порядок.
Нет, если Александр совершил Убийство на кирпичном заводе, это было после того, как он посидел в «Рыжей клячонке». Он совершил убийство и вернулся в дом миссис Десмонд, по пути бросив двуколку и лошадь в Лонг-Акре. В доме миссис Десмонд он отмылся от крови и глины и покинул дом на рассвете. Отлично. Но когда и как тогда вещи миссис Десмонд пропали из Сигнетс-Корт? Кто был жертвой с кирпичного завода? И почему Александр лишил её лица?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Тут Джулиан осознал, что отошёл от остальных и стоит прямо перед портретом Александра. К нему присоединился сэр Малькольм.
- Вы думаете, это он убил женщину на кирпичном заводе, верно? – спросил он вполголоса.
- Улики указывают на это. Но им может быть и иное, невинное объяснение.
- Спасибо вам за эти слова. Я не верю им, как и вы. Мы уже знаем, что Александр лгал мне, изменял жене, и втянул в свои тёмные дела Квентина, а может быть и Адамса. Александра убили не разбойники, он не погиб на дуэли, это не был несчастный случай. Никто не выигрывал от его смерти столько, чтобы стоило рисковать. Я думаю, нам давно стоило задуматься над тем, что он мог сделать, чтобы заставить кого-то ненавидеть себя так, чтобы попытаться убить.
Джулиан посмотрел на него в сочувственно молчании. Наконец, он сказал:
- Вы говорили, что не можете сейчас ответить на вопрос, а хотите сперва поговорить с Вэнсом. Так вы хотите, чтобы я оставил расследование?
- Нет. Мы доведём его до конца.
- Нам может открыться больше тайн Александра. Мы можем узнать, что его убийца был кем-то, кто близок ему и дорог вам.
- Да будет так. В таких случаях закон говорит: Fiat justicia, ruat coelum. Да свершится правосудие, и пусть рухнут небеса.
Глава 25. Дом без окон
Сэр Малькольм, Джулиан и Вэнс обсудили, что делать дальше. Джулиан рассказал, что думает о ночи Убийства на кирпичном заводе.
- Конечно, остаётся много неучтённого. Но я думаю, что мы твёрдо можем предположить одно: женщина, что видел Джемми Отис, была миссис Десмонд.
- Она не подходит под описание жертвы с завода, – указал Вэнс.
- Да. Именно поэтому я и думаю, что это она. Александр не мог увозить из Сигнетс-Корт жертву с кирпичного завода. Если предположить, что убийство на заводе было совершено после того как он заезжал в «Рыжую клячонку», то нужно задуматься, где была жертва, пока он сидел в трактире? И зачем везти жертву в Суррей, а потом возвращаться в Хэмпстед? Кроме того, Джемми говорил, что на женщине были шитые золотом туфли. Это напоминает скорее миссис Десмонд, чем её служанку – которая тоже пропала в ту ночь, и которая похожа на жертву с завода.
- Разве вы не говорили, – спросил сэр Малькольм полным отвращения голосом, – что миссис Десмонд водила других женщин в свой дом? Что она… предоставляла их… Александру? Разве в двуколке он не мог увезти одну из таких?
- Это возможно. Но у Александра были веские причины избавиться от миссис Десмонд. Она слишком много знала о нём. Она знала, что он изменяет жене, а на людях изображает верного мужа. Хуже того, она участвовала в его плане против миссис Фолькленд. Она переодевалась в собственную служанку и заманила миссис Фолькленд в Сигнетс-Корт. Что бы не крылось за этой загадкой, это было не к его чести.
На самом деле Джулиан подумал, что знает, что кроется за загадкой. Но никто не спросил об этом, и он не стал говорить, желая пока придержать эту теорию.
- Учитывая всё, что вы сказали, сэр, – проговорил Вэнс, – что с ней случилось?
- Мы знаем, что миссис Десмонд не была жертвой с завода, ergo, она может быть ещё жива. Александра видели в Суррее после того, как он увёз её из Сигнетс-Корт. У него должны были быть причины приехать в Суррей. Быть может, у неё оставались родственники или друзья, которым он её отдал. Я думаю, вам нужно подать новое объявление в окрестностях «Рыжей клячонки» – описать миссис Десмонд и посулить награду за сведения о ней.
- Предыдущая
- 63/87
- Следующая
