Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
С - - - - - й город Шил (СИ) - Хайд Виктор - Страница 78
В душе Кирилла всё сжалось. Этот трюк мог стоить жизни, он это понимал. Но хватка металлической руки должна помочь удержаться на тросе. Да… Он достигнет цели. И он попадёт.
— Что?! — бросил прозревший Том. — Кревицкий, ты… НЕТ!
Кирилл наконец прицелился в близлежащее здание и нажал на спусковой крючок. Игла пролетела несколько десятков метров и попала в облицовку шестидесятого этажа — как он и хотел. Ещё две секунды — и можно прыгать.
Том обхватил его из-за спины и вытолкнул вместе с собой через водительскую дверь. Кирилл едва успел вцепиться в трос. Оставалось надеяться, что напарник не забыл нажать кнопку катапультирования. Впрочем, эта мысль возникла лишь на долю секунды. Когда под ногами больше не осталось твёрдой поверхности, а в лицо ударил ветер и дождь, Кирилл напрочь забыл о всех мыслях. Теперь в голове крутился лишь один момент. Момент разговора с таинственным незнакомцем на мосту самоубийц. «Прекрасное место, чтобы умереть…».
Рассекая потоки ливня, они неслись прямиком на здание. Метром вверх или вниз — и им конец. Между плитами перекрытия же — сплошные окна. Металлическая рука крепко сжимала трос, но висящий на спине громила всё равно тянул его вниз. Том что-то кричал, но шум воздуха перебивал все слова.
Секунда до столкновения.
Удар.
В кожу въелись тысячи иголок. Громогласный звук разбитого стекла впился в мозг. Осколки сыпались во все стороны. Ещё миг — и Кирилл ударился о пол. Он сделал несколько кувырков и остановился, распластавшись на блестящем от чистоты (правда, уже усыпанном осколками) полу офиса пятьдесят третьего этажа здания «Sercore Z».
Лёжа он повернул голову к стойке секретаря. Несмотря на ночное время и пустые рабочие места, там стояла женщина. Она запрокинула руки ко рту, а на её лице отражался немой ужас.
— Добрый вечер, Дженн, — ухмыльнулся Кирилл, поправив мокрые волосы. (Улыбнуться стоило ему сил. Всё тело ныло от неглубоких порезов).
Секретарша даже не отняла рук от лица. Наверное, с усмешкой подумал Кирилл, её эмоции стоят этого трюка.
Где-то сбоку послышалось кряхтение. Кирилл сделал усилие и поднялся на ноги. Когда он пересилил ноющее тело, Том уже стоял. Ему досталось меньше — почти весь удар стекла Кирилл принял на себя.
— Ты выбросил кресла?
Том, сощурившись, кивнул.
— Хорошо, — сказал Кирилл. — DARG-7 будут искать нас по ним. Надеюсь, их забросило подальше отсюда.
И тут, где-то вдалеке района раздался взрыв. Кирилл тут же сообразил: их аэрокар столкнулся с чем-то твёрдым. Может с землёй, может со зданием. А может — кто знает? — с ракетой ПВО. В любом случае от него остались одни обломки.
Под одинокий звон колокольчика распахнулись двери лифта, и оттуда высыпались шестеро охранников. Они мигом вскинули боевые пистолеты на Кирилла и Тома.
— Привет, ребята, — Кирилл помахал им пятернёй, и бойцы застыли в недоумении.
Из-за угла показалось обеспокоенное лицо мистера Сакамото.
— Что за… чертовщина? — пробормотал он.
— Надеюсь, мы не опоздали? — продолжал играть на публику Кирилл.
Сакамото вышел из-за угла, хрустя стеклом, прошёл к нежданным гостям и миновал их, подступив к окну (вернее, к тому, что от него осталось). Пока глава якудзы глядел на зияющую прореху, из которой в здание сыпался дождь, в воздухе повисло всеобщее молчание. Кирилл даже подумал, что сейчас ему вынесут мозги за эту несогласованную проделку.
— Они будут искать аэрокар и сиденья, — поникшим голосом сказал Кирилл. — Такое им и в голову не придёт.
Мистер Сакамото повернулся к нему и судорожно вдохнул. Лицо у него по-прежнему было таким, будто его застали за мастурбацией.
— Что ж, — наконец сказал он. — Должен признать, вы появились эффектно.
Он подошёл к Кириллу вплотную и не глядя в лицо добавил:
— Но в следующий раз держите меня в курсе… А теперь, будьте добры, ко мне в кабинет. Оба.
Кирилл вновь ухмыльнулся и поглядел на секретаршу. Та наконец оторвала руки ото рта, но её лицо не изменилось (как и у остальных присутствующих). «Нда, такое только в кино бывает», — подумал Кирилл, следуя за мистером Сакамото.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Займитесь окном, — бросил якудза охранникам. — Срежьте трос и уберите все следы их появления! И вызовите ремонтников сразу!
— Мистер Сакамото, — робко сказал один из бойцов. — Три часа ночи…
— Доплатите им, — прошипел он, словно змея, подавшись в сторону охранников. — И чтобы к утру окно было целым! Если что, ты, — он указал на бойца, который подал голос, — обиделся на то, что я тебе не дал выходную ночь и вытолкнул стол через окно… Что стоишь?! Выбрасывай стол!
Охранник спохватился и принялся выполнять указание, навалившись на ближайший стол. На пол посыпались какие-то документы, чашка с надписью «Лучший папочка» рухнула вниз и разбилась на осколки. Вслед за ней — монитор компьютера. Через несколько секунд рабочий стол безымянного человека полетел из разбитого окна пятьдесят третьего этажа.
— Нда, — пробормотал мистер Сакамото. — Думаю, полиции всё равно сейчас будет не до этого.
Они вошли в кабинет. Дверь закрылась. Мистер Сакамото проследовал к своему рабочему месту и присел в кресло. Кирилл и Том сели напротив.
— Итак, — сказал он, скрестив руки. — Прежде чем вы получите инструкции, мне, верно, придётся представиться. — Он поглядел на Тома. — Меня зовут Хидэо Сакамото и я…
— Мне уже всё про вас известно, — бросил Том.
Кирилл заёрзал в кресле. А чего беспокоиться? Ведь приказа скрывать личность Сакамото от Лэнфорда не было. Да и Сакамото сам виноват. Мог бы предупредить, что Кирилла ждёт испытание в виде брата Мэри.
Тем не менее, якудза и не стал сверлить Кирилла взглядом. Кирилл вроде и не переживал, но на душе всё равно стало легче.
— Что ж, раз нам обоим про друг друга уже всё известно, тогда опустим эту часть…
— Я хотел бы обсудить ту часть, — вновь перебил его Том (губы якудзы едва заметно вздрогнули), — где фигурирует моя сестра.
— Само собой, — ответил директор, сохраняя вежливость в тоне.
А вот Тома мистер Сакамото таки сверлил взглядом. Кирилл не мог этого не заметить.
— Зачем она вам?
— Думаю, мой подчинённый уже вам всё рассказал. Мэри нужна нам для информации, которой владеет.
— И что это за информация?
— Если бы я знал, мистер Лэнфорд. Если бы я знал… Но скоро узнаю. — Он посмотрел на часы. — И, кстати, времени у вас в обрез. Так что я бы советовал вам поторопиться с вопросами, мистер Лэнфорд.
— После того, как мы её отберём у «DomeLink», вы гарантируете, что я получу её назад?
— Нет, — без задержки ответил Сакамото. — Разве есть смысл выдавать гарантии человеку, который в них не поверит?
— А почему я вам должен верить? — с ноткой напыщенности сказал Том.
— Мистер Лэнфорд, — улыбнулся директор. — Почему вы считаете, что что-то мне должны? Местоположение вашей сестры мне известно. Держать вас при себе — резона нет. Если хотите, можете прямо сейчас встать и уйти. Мы разберёмся сами.
Кириллу эта тактика показалась знакомой. Однажды директор обращался так же и к нему. «Можете уходить, но ведь вы этого не сделаете?». А вот в словах насчёт резона действительно была истина. Как Сакамото может использовать Тома? От него нет толку.
Том опустил подбородок и о чём-то думал.
— Ну так что? Вы уходите или будут ещё вопросы? Или всё же останетесь?
— Я останусь, — после паузы ответил Том. — Вопросов больше не имею. Вам же нет резона на них отвечать?
Мистер Сакамото расплылся в усмешке и указал на Тома пальцем:
— Вы быстро учитесь.
Кирилл уже не завидовал судьбе Тома. Без лишних слов было понятно, что он вывел главу якудзы из себя. Только вот почему-то Сакамото продолжал терпеть его наглость. Пока терпел.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Значит, перейдём к делу. — Директор поднёс кулак ко рту и закашлялся, будто пытаясь выплюнуть весь гнев, что накопился у него за время общения с Томом.
Затем наконец повернулся к Кириллу.
- Предыдущая
- 78/94
- Следующая
