Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рискованный флирт или Дракон моих грёз (СИ) - Жарова Наталья "Миледи" - Страница 25
Я разгладила черное платье и проверила вуаль (Не видно ли лица? Вот удивится, если разглядит под темной завесой свою Алису). Поправила шляпку. А потом, повинуясь необъяснимому внутреннему чутью, выпустила крошечный локон у виска. Будто бы случайно. И обернулась к кузену.
- Ну как?
- Замечательно, только поправь прическу, - сказал он.
- Нет. Эта прядь убедит Дэйва, что красотка на балу и я – одна и та же женщина. Не переживай, мой дорогой, я ничем не посрамлю твоего дома. О! Слышишь голос Морригана? Кажется, гость уже пришел. Вперед, Чарльз, пора проверить твои навыки торговца. Не продешеви.
***
Чарльз спустился в гостиную, а я осталась подле лестницы, заняв стратегически важную позицию: отлично вижу и слышу, но до поры до времени незаметна.
Дэйв стоял у порога и нетерпеливо посматривал по сторонам.
- Вы пришли, - удовлетворенно сказал Чарльз, подходя ближе.
- Мы же договорились, а я всегда держу слово.
- Чудесно, просто чудесно! Прошу.
Он указал на кресло, но Дэйв остался стоять. В его взоре угадывалось нетерпение, а губы едва заметно кривились. Чарльз же, наоборот, чувствовал себя превосходно и был не прочь поиграть на чужих нервах.
- Я распорядился, чтобы обед закончился именно чаем, а не кофе. Вы же не против? Поверьте, у меня чудесный чай, да и десерт не подкачал. Знали бы вы, господин Дэйв, как бережено хранит моя кухарка рецепт этого десерта! Однажды у матушки гостила княгиня Рэдли… неприятная особа, должен признать… так вот, она пыталась выкупить рецепт за баснословные деньги, но не сумела. Представляете? Моя кухарка настоящее золото! А все почему? Потому что я хороший хозяин. Да-да, господин Дэйв, прислуга всегда чувствует хозяйское отношение, - Чарльз говорил и говорил, будто старался отвлечь гостя от цели визита.
Но Дэйв его почти не слушал. Он смотрел по сторонам, ожидая момента, чтобы вставить слово и, наконец, дождался.
- Вы обещали назвать имя своей знакомой, - напомнил мужчина.
- Я обещал подумать, - Чарльз растянул губы в нахальной усмешке. – И я подумал.
- И каков результат?
- Полагаю, что могу пойти вам навстречу и назвать не только имя, но даже место, где сейчас эта молодая особа находится. Даже больше того! Я готов пригласить ее на наш обед. Как вам такие перспективы?
- Неожиданные, - Дэйв расправил плечи. – И чем я обязан такой щедрости?
- А в душевную доброту вы уже не верите?
- Бросьте! Я прекрасно вас знаю и уверен, что за информацию придется расплачиваться.
- Увы, в этой жизни ничего не бывает бесплатным, - сокрушенно вздохнул Чарльз и вновь махнул рукой в сторону кресла, приглашая присесть. Дэйв подчинился.
- Ну? – спросил он.
- У меня к вам деловое предложение, - Чарльз обвел гостя пристальным взором, немного задумался и, видимо, что-то для себя решив, продолжил: - Равносильный обмен, так сказать. Я вам даю то, что интересует, а вы мне… вы мне даете некую сумму денег. В долг! Не спешите возмущаться, господин Дэйв. Я прошу в долг. Всего лишь в долг. Но вы даже не представляете насколько моя просьба горяча. Да что там говорить, я готов встать перед вами на колени!
На лице Дэйва не дрогнул ни единый мускул.
- И зачем же вам деньги? – прохладно поинтересовался он. – Опять собираетесь спустить их за одну ночь? Хм, надеюсь та дама не ваша напарница в играх.
- О нет, нет. Тот случай, когда мы оказались с ней за карточным столом, единичный. Она не игрок, - уверил Чарльз. – Она лишь пыталась помочь мне. Знаете, в моей ситуации любая помощь на вес золота.
Дэйв чуть качнул подбородком, предлагая поведать подробности. И кузен тут же пустился в объяснения.
- Значит, дом? – через некоторое время, протянул Дэйв, постукивая пальцами по подлокотнику кресла. – Не могу сказать, что сильно поражен. Что ж, я обещал оказать вам помощь и, так и быть, сделаю это.
- Ссудите мне нужную сумму?
- Нет. Но не переживайте, закладная на недвижимость будет у вас завтра на рассвете.
- Но как?..
- У меня другие способы договариваться с людьми, - Дэйв скупо улыбнулся. – Давайте руку, принесу клятву, что решу проблему.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Мне интересно было слушать их диалог, но еще интереснее смотреть. В глазах Дэйва то и дело сквозило так тщательно сдерживаемое нетерпение, да и Чарльз посматривал на часы. Определенно каждый из них ждал завершения разговора.
Магия легкой дымкой взметнулась над их рукопожатием, подтверждая обещание и кузен чуть заметно покачнулся. Я прекрасно знала в каком напряжении он был все это время, хотя старался выглядеть беззаботным (не всегда получалось, правда), а сейчас, почувствовав, что переложил заботу со своих плеч на чужие, Чарльз буквально растекался счастливой лужицей у ног Мариуса Дэйва.
- А теперь, будьте добры, представьте мне ту даму, - потребовал Дэйв, чуть потерев ладонь.
- Конечно, - Чарльз хлопнул гостя по плечу. – А она вас здорово увлекла, не правда ли?
- Не ваше дело.
- Не мое, - согласился кузен. – Морриган! Вели накрывать на стол! И пригласи нашу гостью. Скажи, что мы жаждем ее общества.
Дэйв проводил взглядом дворецкого и заметил:
- Значит, она у вас в гостях? Не иначе подруга вашей кузины…
Морриган поднялся по лестнице до самого верха и зайдя ко мне за спину, дабы не закрывать обзор, шепнул:
- Требуют вас, госпожа Спиверт.
- Благодарю, Морриган.
Я направилась вниз.
И почему-то вспомнилось: совсем недавно была похожая ситуация. Я так же спускалась вниз, чтобы познакомиться с этим человеком и чуть ли не упала ему под ноги. Повторить маневр, что ли? Шучу, конечно. На это раз я буду намного внимательнее и не повторю прежних ошибок.
Преодолев последние ступени, я остановилась посреди гостиной, прямо под довольным взглядом Чарльза и совершенно недовольным взором Дэйва.
- Добрый день, - вежливо кивнул он, продолжая посматривать на лестницу. Видимо, решил, что заявленная особа еще не подошла. Жаль было его разочаровывать.
- Добрый день, господин Дэйв. Дворецкий передал, что вы хотели меня видеть?
Я наблюдала, как мужчина на миг оторопел, а потом с удвоенной силой стал всматриваться в мою вуаль, окинул взглядом фигуру и (наконец-то!) заметил выбившийся локон.
- Госпожа Спиверт? – вполголоса уточнил он.
- Именно, господин Дэйв, - я склонила голову. - Алиссия Спиверт. Простите, что вчера так и не назвала имя… но вы должны понять, до конца траура остались считанные дни, а мне так хотелось немного развлечься.
- Прекрасно понимаю, - Дэйв вслушивался в мои интонации и убеждался, что его не обманули.
Кажется, его чрезвычайно смутило это обстоятельство.
- Вчера на балу у Тэйвинской я был с кузиной, - откровенно наслаждаясь, пояснил Чарльз. – Но оставим обсуждение прошедшего дня, лучше будем говорить о настоящем. Прошу к столу, господа.
***
Весь обед Дэйв не сводил с меня взгляда. Он отслеживал каждое движение, всматриваясь в то, как я держу вилку, как наклоняю голову, чтобы отпить воды из высокого бокала, как отламывая кусочек от сдобной булочки, усыпанной маком. Казалось, что его интересует буквально все.
А я старалась вести себя так, чтобы не походить на служанку Алису. Пока не стоит.
После обеда Чарльз отговорился какими-то делами и ушел в комнату, оставив меня с Дэйвом пить чай в гостиной. Это было весьма вольно, учитывая, что я числилась его родней – оставить вдову наедине с мужчиной не каждый осмелится. Но Чарльзу было плевать на сплетни. Тем более Морриган и Фия время от времени заглядывали к нам, дабы сохранить приличия. И этим, кстати, изрядно мешали.
Сейчас, когда Дэйв не был строгим хозяином, он открывался с новой, совершенно неожиданной стороны: учтивый, обходительный, умеющий заинтересовать рассказом и насмешить вскользь брошенной фразой. Признаюсь, я совершенно очаровалась им.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Вы исчезли весьма внезапно, госпожа Спиверт, - сказал он, вспоминая бал.
- Вы же понимаете, что я не могла позволить себе снять маску, господин Дэйв, - улыбнулась я.
- Предыдущая
- 25/40
- Следующая