Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мрачное чудовище Бельтера (ЛП) - Патни Мэри Джо - Страница 12
Нахмурившись, она изучила эскиз своего любимого дуба в Гардсли, который накидала весной. Смятую бумагу расправили, а некоторые нарисованные углём линии размазались.
Догадавшись, что это набросок, который она выкинула, Ариэль мысленно перенеслась в прошлое, когда, вероятно, его сделала. Да, в тот день она впервые увидела Джеймса, когда он навещал её отца. Наверное, тогда Фальконер и нашёл рисунок.
Она коснулась изящной позолоченной рамки, которая стоила гораздо дороже, чем того заслуживал эскиз. Никто бы не стал вставлять такой рисунок в рамку из-за него самого, так что, вероятно, это сделали ради художника. Ариэль почувствовала, как на глаза наворачиваются слёзы. Видимо, она много значит для Джеймса, хотя ничем не снискала такого отношения.
С трудом сглотнув, она вышла из комнаты и принялась тихо проверять общие помещения дома. Ариэль остановилась, обнаружив, что французские двери в гостиной не заперты. Экономка ни в коем случае не допустила бы такую небрежность. Наверное, Джеймс, вышел отсюда на улицу.
Он может находиться где угодно. Ариэль отказывалась верить, что он причинит себе вред. Он точно скоро вернётся домой. Полная решимости его дождаться, она вернулась в его покои и свернулась калачиком на диване, укрывшись пледом. Но, несмотря на намерение Ариэль бодрствовать, в конце концов, её одолела усталость.
Когда он вернулся, она проснулась, хотя он не издал ни звука. Резко подняв голову с дивана, она уставилась на мужа. На нём был надет капюшон. Джеймс стоял неподвижно, и она не могла определить его настроение. Свечи в её лампе оплыли, но за окном уже начинало светать.
– Вы должны быть в постели, Ариэль, – тихо проговорил он.
Она судорожно вздохнула и перешла сразу к сути.
– Джеймс, то, что произошло в библиотеке... ничего не произошло. Я видела не вас, а лишь неожиданное движение. Вот почему я опешила.
Она подыскивала нужные слова, но он призвал её к молчанию жестом руки.
– Разумеется, ничего не случилось, – совершенно бесстрастно согласился он. – Думаю, что, поскольку вам здесь одиноко, то следует на пару недель отправиться к вашей подруге Анне.
Ариэль поднялась с дивана, плед сбился вокруг неё.
– Не отсылайте меня, Джеймс, – взмолилась она. – Вы не понимаете.
– Вам понравится Хэмпстед, – не обращая внимания на её слова, проговорил он. – Он находится в непосредственной близости от Лондона и развлечений, но на достаточном от него расстоянии, чтобы там было спокойно. Отправьте сегодня записку миссис Тэлбот, спросите, можно ли вам приехать.
Фальконер отступил в сторону, придерживая открытую дверь, явно прогоняя Ариэль.
– Вы можете уехать. Скоро зима, в поместье многое предстоит сделать, и я не смогу уделять вам много времени. Чтобы не скучать здесь, вам следует навестить подругу.
– Джеймс, вы не понимаете! – в отчаянии повторила Ариэль.
– Что тут понимать? – спросил он так же тихо и жёстко.
Признав поражение, Ариэль направилась к двери. На мгновение она остановилась рядом с Фальконером, задаваясь вопросом, стоит ли взять его за руку, сможет ли прикосновение убедить его там, где не удалось словам.
– Не нужно, – резко сказал он.
Через секунду она оказалась в коридоре, и дверь за ней захлопнулась. В оцепенении она укуталась в плед и пошла по длинному проходу в свои покои.
Возможно, ей следует поступить так, как он предложил. Ей бы пригодились дружелюбие и здравый смысл Анны, а двухнедельное отсутствие даст мужу время оправиться от боли, которую ему невольно причинила Ариэль. Когда она вернётся, он будет более открыт для её объяснений. Тогда они смогут начать всё сначала. Ведь так глупо вышло.
Она отказывалась верить, что Джеймс не сможет от этого оправиться.
Тэлбот-хаус, Хэмпстед.
20 октября.
Дорогой Джеймс!
Пишу просто, чтобы сообщить, что я благополучно добралась. Так радостно снова увидеться с Анной, она совершенно расцвела. Мистер Тэлбот - крупный, гостеприимный весёлый эльф. Он делает замечательные детские игрушки. Я думала, что его дочери возмущены тем, что гувернантка стала их мачехой, но они обожают Анну. Оказывается, их мать умерла, когда они были совсем маленькими.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я заканчиваю письмо, чтобы отправить его со следующей почтой, но сегодня вечером напишу побольше.
Ваша любящая жена, Ариэль.
* * *
Тэлбот-хаус, Хэмпстед.
10 ноября.
Дорогой Джеймс!
Вы, безусловно, оказались правы насчёт Хэмпстеда. Это очаровательное место, полное интересных людей. Они совсем не похожи на тех ужасных представителей общества, которых я встретила во время своего сезона.
Помните письмо, в котором я задавалась вопросом, кому принадлежит Хэмпстед-Хит? Мне сказали, что джентльмен, обладавший манориальными правами на пустошь, недавно продал их Столичному совету по благоустройству, и этот район перешёл в общественное пользование. Новость меня порадовала. Людям нужны такие места, как пустошь. Она напоминает Бельтер, хотя, конечно, не такой укромный и прекрасный уголок.
Вчера вечером мы обедали с молодым джентльменом-литератором, мистером Глейдсом. Он в некотором роде радикал, поскольку подтрунивал надо мной из-за того, что я леди Фальконер. Он чрезвычайно рассудителен, почти так же, как и вы, но, думаю, мыслит он не так широко.
Я знаю, что вы, вероятно, ужасно заняты, но я была бы весьма признательна, если бы вы нашли время черкнуть записку от том, как у вас дела. Конечно, скоро я вернусь домой, так что вам не стоит особо беспокоиться.
Ваша любящая жена,
Ариэль.
***
Бельтер.
20 ноября.
Моя дорогая Ариэль!
Нет нужды спешить. Я очень занят, изучаю необходимые улучшения для ферм арендаторов. Передайте мои наилучшие пожелания вашим любезным хозяину и хозяйке.
Фальконер.
***
Тэлбот-хаус, Хэмпстед.
1 декабря.
Дорогой Джеймс!
На прошлой неделе, чтобы порадовать девочек, я сделала пару-тройку набросков по истории кота Дика Уиттингтона1. Без моего ведома мистер Тэлбот показал их своему другу-издателю, мистеру Говарду, и теперь тот хочет, чтобы я проиллюстрировала для него детскую книгу! Он говорит, что мои рисунки "волшебные". Звучит очень мило, хотя я не совсем понимаю, что он имеет в виду. Я польщена его предложением, но не знаю, стоит ли его принять. Вы не станете возражать, если ваша жена примет участие в коммерческом предприятии? Если вам не понравится эта идея, разумеется, я откажусь.
Наступило время чаепития. Я напишу ещё позже вечером. Очень по вам скучаю.
Ваша любящая жена, Ариэль.
***
Бельтер.
3 декабря.
Моя дорогая Ариэль!
Разумеется, я не стану возражать против того, чтобы вы продавали свои работы.
Весьма любезно со стороны мистера Говарда оценить ваш талант.
На самом деле, возможно, вам стоит приобрести особняк в Хэмпстеде, раз у вас там столько друзей. Вам так будет удобнее, если вы решите проиллюстрировать и другие детские книги. Найдите дом, который вам понравится, стоимость не имеет значения.
Фальконер.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})***
Тэлбот-хаус, Хэмпстед.
4 декабря.
Дорогой Джеймс!
Мне нравится Хэмпстед, но я не уверена, что нам нужен ещё один особняк, и я, конечно, не стану ничего покупать, пока вы не посмотрите. Мы можем обсудить этот вопрос, когда я вернусь домой.
- Предыдущая
- 12/16
- Следующая