Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
О вулканцах и людях (СИ) - "Harry Cantino" - Страница 1
========== Глава I, в которой вулканец пишет идеальный отчет ==========
Крохотная фиолетовая ящерица с шестью коротенькими конечностями и острым роговым наростом на спине вопросительно таращилась на высокого остроухого гуманоида, который отвечал ей не менее пристальным и весьма заинтересованным взглядом. Взглядом ученого, внимательным, систематизирующим и каталогизирующим. Полувулканец Спок, старший помощник капитана небезызвестного звездолета «Энтерпрайз», вообще отличался логичностью и основательностью; он ничего не делал наполовину. Неудивительно, если он уже причислил разглядывающее его существо к определенному роду, семейству и подсемейству (если, конечно, этого мини-динозавра вообще можно было куда-нибудь причислить), а также дал название только что открытому им виду и занес данные в соответствующую папочку. В это время с другой стороны на того же старпома взирал его капитан, Джеймс Тиберий Кирк, и, надо сказать, в его взгляде, помимо такого же, как у ящерицы, вопросительного выражения, было что-то еще… Спок благоразумно решил не задумываться, что это было.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Капитан, я понимаю и целиком разделяю ваше желание установить контакт с данной формой жизни, но мелдинг с таким маленьким существом мне представляется весьма затруднительным.
Да, случай действительно немного нестандартный. Но Джим Кирк не верил в безвыходные ситуации. Он потер висок, посмотрел на ящерицу, мордочка которой постепенно приобретала оскорбленное выражение, и снова перевел глаза на своего вулканского старпома.
– И что нам делать, Спок? В стандартном переводчике нет ничего, хотя бы отдаленно похожего на их язык. К тому же, ты сам сказал, что они общаются при помощи ультразвука. Вулканский контакт разумов – наша единственная возможность. Я понимаю, для этого тебе надо расположить пальцы на ее мелдинговых точках. Да, она маленькая… но можно что-нибудь придумать. Может… ну, не знаю… попробуй взять ее за хвост, например…
Последнюю фразу Кирк произнес не очень уверенно и очень тихо, стараясь не смотреть на Спока и, тем более, на фиолетового представителя местной общины. Тонкая угольно-черная бровь старпома неодобрительно подпрыгнула, грозя полностью скрыться под идеально ровной челкой.
– Прошу прощения, капитан, но я вынужден напомнить, что для проведения мелдинга мне нужно установить контакт непосредственно с ее головой.
Кирк внимательно посмотрел на голову ящерицы – она была величиной с горошину. Это существо целиком было меньше его мизинца. Задача казалась, как минимум, трудновыполнимой.
– Хорошо, Спок, а если положить на ее голову только один палец? Этого будет достаточно? Или тебе непременно нужно уместить где-то все пять?
В этот момент Кирк мысленно порадовался, что у вулканцев не шесть и не восемь пальцев. Это сильно усложнило бы ситуацию. Спок посмотрел на него с сомнением.
– Должен признаться, что не могу однозначно ответить на ваш вопрос. Я еще ни разу не проводил мелдинг подобным образом.
– Черт… Ну так попробуй!
Спок еще раз неодобрительно посмотрел на своего капитана, но, похоже, все-таки решился. Пальцы его правой руки образовали собой странную конфигурацию, и медленно потянулись к ящерице.
К счастью, или к сожалению, но прикоснуться к существу старпом не успел. Оно отпрыгнуло, проявив совершенно неожиданную ловкость, оскалилось, и, вдобавок ко всему, выпустило облачко подозрительного зеленоватого газа. Спок резко отстранился, оттаскивая и Кирка – облачко оказалось весьма дурно пахнущим.
– Только этого не хватало, – морщась, пробормотал Джим. Он потер начавшие слезиться глаза, а когда снова посмотрел на ящерицу, его брови невольно поползли вверх, не найдя более адекватного способа отреагировать на увиденное.
– Спок, ты тоже это видишь?
– Что вы имеете в виду, капитан? Если вы говорите о том, что ее голова увеличивается в размерах, то я могу подтвердить, что это объективный факт.
Невозмутимость вулканца порою просто бесила, но Кирк не мог не признать, что в некоторых ситуациях это редкое качество было неоспоримым плюсом. Между тем голова ящерицы действительно раздувалась подобно воздушному шарику, причем с устрашающей скоростью. Спустя минуту она достигла размеров крупного яблока.
– Очаровательно, – негромко заметил Спок. – Весьма интересное явление.
Джим покосился на старпома и медленно перевел взгляд обратно на ящерицу. А потом снова посмотрел на Спока.
– Ладно. Ну, теперь-то ты можешь попробовать? Кажется, теперь все пальцы поместятся, – под конец фразы Кирк не смог удержаться от язвительной интонации.
Спок, воздержавшись от комментариев, молча приблизился к странному существу. Снова расположив пальцы так, чтобы можно было прикоснуться к контактным точкам, он осторожно и очень медленно, всем своим видом демонстрируя дружелюбие (настолько, насколько это доступно вулканцу), протянул руку и коснулся фиолетовой головы, которая теперь весьма напоминала веселенький детский мячик. Ящерка слегка вздрогнула, но не отстранилась, и Спок, прикрыв глаза, заговорил тихо и монотонно:
– Мой разум к твоему разуму…
Кирк молча, завороженно наблюдал. Он видел данное действо далеко не впервые, но каждый раз это зрелище приводило его в состояние тихого помешательства. Он был на многое готов ради того, чтобы его старпом проделал такую же штуку с ним, но никак не мог найти для этого подходящего предлога. Однажды он уже испытал подобное, но это был не Спок, точнее, Спок, но другой, из альтернативной вселенной. Который когда-то был старпомом у другого Джима Кирка, на другом звездолете, который тоже носил имя «Энтерпрайз». И у того Спока с тем Кирком были удивительно теплые, даже какие-то… трепетные отношения, судя по тому, что успел увидеть Джим в разуме старого посла. Точнее, что тот позволил ему увидеть. Джим хотел бы, чтобы у него с его старпомом сложились хотя бы вполовину такие же дружеские отношения. Но пока они только пытались привыкнуть друг к другу, и, хотя Джим с каждым днем чувствовал к Споку все большую симпатию, причем со значительной примесью восхищения, логичный и рациональный вулканец не спешил сближаться с эмоциональным, непредсказуемым и, к тому же, весьма склонным к бунтарству человеком. Иногда Джиму казалось, что это даже хорошо, что у него с его Споком (он давно привык мысленно называть его именно так – мой Спок), ни разу не было мелдинга. Наверно, он чувствовал бы себя неловко, если бы вулканец смог прочесть его мысли. Во всяком случае, некоторые из них.
– Капитан, полагаю, контакт разумов прошел успешно.
Голос старпома выдернул Кирка из задумчивости. Капитан покосился на довольную ящерицу, и перевел взгляд на Спока. Тот тоже выглядел вполне удовлетворенным. «Как после секса», – невольно подумал Кирк, тут же мысленно отругав себя за неуместное сравнение. Откровенно говоря, даже несмотря на достаточно богатое воображение, он был абсолютно не в состоянии представить, как выглядит вулканец после секса. Наверно, зрелище не для слабонервных. Он вздохнул, и заставил себя сосредоточиться на ящерице.
– Отлично. И что ты сумел выудить из ее мозгов?
– Я ничего не «выуживал», капитан. Подобное действие…
– Да-да, знаю, – нетерпеливо перебил Кирк. – Вулканская этика запрещает насильственное добывание информации из чьей-либо головы. Я все это помню, Спок. Ты прекрасно знаешь, что я не это имел в виду. Что она тебе показала?
– Это удивительно разумное существо, – Спок с уважением посмотрел на пучеглазую фиолетовую голову, которая постепенно возвращалась к своему первоначальному размеру. – Его имя нельзя передать в доступном нам звуковом диапазоне, поэтому…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Поэтому предлагаю кодовое название «Ящерица», – недолго думая, выпалил Кирк. Спок посмотрел на него с оттенком укоризны.
– Это представитель древней и очень мудрой цивилизации. Вместо того, чтобы пойти по пути научно-технического прогресса, они посвятили свою жизнь самопознанию и саморазвитию. Они достигли удивительных высот философской мысли. Их поэзия достойна восхищения…
- 1/26
- Следующая
