Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ведьмино счастье (СИ) - Риш Мартиша - Страница 44


44
Изменить размер шрифта:

— Алло!

— Кто это?

— Не узнаёте? Богатой буду!

— Марцелла?! Ты на шабаш, что ли собралась? Отпуск тебе явно пошёл на благо. Хороша, как юная чертовка. В Питер когда собираешься?

— Не собираюсь. Пока поработала бы удаленно.

— Замуж ещё не вышла? — подозрительно спросил босс.

— Нет. И не собираюсь. А надо?

— Не надо. Мне твоего Олафа хватило за глаза. Завтра просмотреть документацию сможешь? Я на почту всё уже закинул.

— Завтра — не знаю. Могу сегодня ночью посидеть. Там много?

— Ты часа за три, я думаю, осилишь.

— Ок. Посмотрю и ночью же напишу всё, что я думаю.

— Всё не надо. Только по делу.

— Договорились. И…я очень была рада вашему звонку. Вот правда, честно.

— Ну надо же! Не подхалимничай. Все равно не поверю. До завтра! Жду результативных размышлений.

— И не думала. Обязательно сброшу.

Скрипнула дверь. Вымылись парни, надо сказать, весьма быстро. Хорошо, успела договорить по телефону. В коридоре раздалось шлепанье босых мокрых ног. Рабы вошли на кухню, замерли на пороге на долю секунды и упали на колени всё в ту же странную позу, что они приняли во дворце, когда их вывели в зал. Взгляд в пол, руки за спиной скрещены в запястьях. Я посмотрела на них, подумала, отхлебнула неторопливо глоток кофе из чашки. Рабы тем временем не шевелились. Даже и дышали еле слышно.

— Допустим, я поверила в вашу покорность. Больше при мне в этих покоях на колени вставать не нужно. Взгляд в пол тоже делать не надо. Садитесь за стол кушать. Они медленно, недоверчиво, поглядывая украдкой на меня, встали, очень осторожно, будто бы находясь в клетке с опасной змеей в боевой стойке, прошли за стол и сели. Интересно, что будет дальше. Ох, как бы я хотела, чтобы нам всем повезло, и они умели бы вести себя за столом.

Варвар несмело потянулся рукой к мясу. Эльф едва заметно лягнул его под столом. После чего взял в руки столовые приборы, медленно отрезал крошечный кусочек от кушанья и элегантно отправил его в рот. Варвар явно задумался. Протянул руки к приборам. Остановился, присмотрелся к эльфу, и, хоть и значительно менее элегантно, чем эльф, но все же смог повторить правильную последовательность действий. Молодцы парни. После такого дня найти в себе силы есть аккуратно, а для варвара ещё и явно непривычными приборами — дорогого стоит. Да и выручать они друг друга, похоже, готовы. Ссор не должно быть, надеюсь. Хоть тут я довольна. Знать бы ещё, чего эльф так боится.

— Вода или травяной чай, как тот, что я давала вам пить по пути сюда?

От внезапного звука они синхронно вздрогнули. Варвар ответил обманчиво спокойным голосом:

— Простите, госпожа, что Вы хотите от своих недалёких рабов? Я не понимаю.

— Что вы хотите пить. Чай? Вода?

— Что Вам будет угодно, госпожа.

Вот и поговорили. Я налила им по кружке ароматного чаю. Парни были напряжены до крайности, но явно наслаждались едой. Их носы немного трепетали, вдыхая аромат нежного, сочного мяса. Хлеб они тоже брали осторожно, с видимым наслаждением вдыхая аромат свежей выпечки. Ели они практически бесшумно. Тишину нарушало лишь лёгкое звяканье приборов в руках варвара, да хруст корочки ещё теплого хлеба.

Закончили с едой они очень быстро. На тарелках не осталось ни крошки. Не поднимая глаз, слегка несмело заозирались, явно размышляя, что же от них требуется дальше. Взгляд эльфа упал на вазу с конфетами, похоже он только сейчас её заметил, оторвавшись от опустевшей уже тарелки, и так и остался прикованным к ней. Ушастый смотрел на конфеты не мигая, как удав на кролика перед своим носом. Кажется, даже не дыша. Я сдвинулась с места. Варвар ощутимо занервничал. Он заполошно переводил взгляд из-под пышных ресниц то на эльфа, то на конфеты, то пытался отследить мои действия. Эльф же оставался недвижим, словно в мире не осталось ничего, кроме вазы с прекрасным содержимым. Я плавно, чтобы не насторожить резким движением варвара, налила себе ещё одну чашечку кофе. И присела за стол напротив парней. Только тут эльф поднял взгляд своих прекрасных очей, заметил меня. Резко дёрнулся, так же резко уставился в свою, пустую уже тарелку.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Ты сластёна? — обратилась к нему я и взяла себе конфету.

— Простите, госпожа, — прошелестел он практически одними губами, побелел и опять легонько задрожал.

Да уж. И вот как с ними быть? Как наладить хоть диалог какой-то? Я непроизвольно нахмурилась.

— Берите конфеты. Любую еду, которая есть на кухне, вам смело можно есть. Только не объедайтесь до плохости, с непривычки.

Эльф было дернулся к облюбованной вазе. Но замер.

— Что Вы, госпожа. Я не посмею.

Придвинула вазу к нему и коротко приказала.

— Выбирай любую и ешь.

Эльф протянул узкую длинную кисть к вазе. Словно зверёк в капкан, готовый в любой момент захлопнуться. Кончики нежных тонких пальцев заметно подрагивали. Он жадно схватил первую попавшуюся конфету, резко выдернул руку. Развернул её и с какой-то пугающей решимостью отправил в рот. Словно прислушиваясь к своим ощущениям, ожидая подвоха, начал жевать. Я так и сидела, замерев, глядя на эту дикую картину широко раскрытыми от охватившего меня смятения глазами. Жутко зачесалась голова. Резко вскинула руку, чтобы хоть слегка потереть зудящее место. Но варвар на моё быстрое движение отпрянул так сильно, что чуть не грохнулся вместе с креслом, попутно пытаясь испепелить меня взглядом. Эльф закашлялся. М-да. Приплыли. Руку я опустила.

Глава 35

— Читать, писать умеете?

— Да, госпожа. Мы оба обучены. — ответил варвар.

— Отлично. Так. Мне нужны листы и чем писать.

На стол с потолка грохнулась, явно повидавшая многое на своем веку пачка бумаги, и ручка странной формы. Посуда испуганно звякнула. Из стопки бумаги вылетело облачко пыли. Это как чудесно колдуется на стрессе-то?

— Меня зовут Марцелла, и обращаться ко мне лучше просто по имени. В крайнем случае, хозяйка. Госпожа говорить не надо. Вас, кстати, как зовут? Забыла узнать.

— Эрлик, — представился варвар хрипло.

— Мирилиниэль, — что-то такое почти пропел эльф.

— А как-то это имя сократить можно? Мне такое не произнести.

— Мирэль? Почему-то спросил эльф.

— Постараюсь запомнить, если что — буду переспрашивать. Не обижайся.

Я взяла лист из стопки бумаги, задумчиво покрутила ручку и протянула всё это добро Эрлику. Голова зудела уже просто невыносимо. Попыталась выдернуть шпильку под удивленным взглядом раба, но, по ощущениям, она просто вросла мне в скальп. Прав был колдун, сама я даже пряжку не смогу распустить из этой причёски. Кто бы ещё помог распутать это великолепие?

— Эрлик, напиши список продуктов, которые вам необходимы на неделю. Сегодня я на ужин ещё принесу что-нибудь уже готовое. Завтра начнёте готовить себе сами. Умеете?

— Я умею, хозяйка, откликнулся Мирэль.

— Вот и договорились. Эрлик, ещё допиши на отдельном листе список необходимых вам личных вещей. Я не знаю, что конкретно — взгляд сам собою зацепился за пышные волосы эльфа — расчёски, бритвы ещё что-то, подумай.

Мирэль, пойдем со мной.

При этих словах я встала и направилась в спальню. За мной следовал эльф.

— Ты сможешь вытащить из моей причёски шпильки и распустить волосы? Я сейчас сяду перед зеркалом, чтобы тебе было удобней.

— Конечно, Марцелла. И задумчиво покосился на мою кровать, мечту хозяйки борделя. Его передёрнуло.

Пальцы эльфа в моих волосах напоминали трепещущих перепуганных бабочек. Он был крайне предупредителен и действовал очень бережно, неторопливо. Вынимая с великой осторожностью шпильку за шпилькой, распуская, раскручивая послушные пряди с таким невиданным усердием, будто это были не волосы, а переплетённые в тугой клубок ядовитые змеи. От его лёгких прикосновений на грани ощущения казалось, что в волосах просто запуталось и ползает какое-то насекомое, доставляя измученной зудом и натяжением кожи голове лишь большую муку. Чтобы отвлечься от противной иллюзии, я спросила, как можно более мягким голосом:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})