Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Приди, рассвет - Дрейк Шеннон - Страница 69
Схватить топор не удалось. Зато ее саму схватили, перекинули на плечо, а затем швырнули на спину лошади. Закутанная в накидку мужа, Меллиора не могла оказывать сопротивление напавшему на нее мужчине, на котором были латы и кольчуга. Сбросить накидку она не могла, потому что это была ее единственная одежда. Меллиору утешало только то, что один из противников Уорика упал поверженным и он сражался теперь уже с одним викингом. Это было последнее, что ей удалось увидеть.
Они скакали быстро и долго. Даже слишком быстро и слишком долго. Казалось, ночь никогда не кончится. Ветер становился все холоднее. Наконец они оказались в небольшой рощице возле берега моря, и Меллиора поняла, что они недалеко от Голубого острова. Иными словами, до дома было ближе, чем до лагеря Уорика.
Лошадь остановилась, похититель взвалил Меллиору на плечо. Металлическая кольчуга больно оцарапала ей кожу. Затем он резко опустил, точнее, бросил Меллиору на землю, после чего спешился сам.
На нем был шлем Даро, герб Даро украшал его одежду.
Меллиора прищурилась.
– Ты кто?
– Даро.
Меллиора энергично замотала головой.
– Ты трус и лжец! Неужели ты думаешь, что я не узнаю своего дядю? Негодяй! Как ты смеешь использовать его имя и веши! – крикнула она, и тут ей показалось, что она уже видела этого человека раньше. Она не знала его имени, не знала, почему он так нагло себя вел, но она наверняка знала его самого.
– Это опять ты! Думаешь, что сможешь убедить Уорика, будто это мой дядя вознамерился грабить и насиловать, калечить и убивать людей! Но он не такой дурак! Он все понимает! Он поймает тебя и выяснит, кто ты такой, и тогда тебе не поздоровится!
– А тебе лучше заткнуться, леди Меллиора! Здесь нет ни твоего мужа, ни твоего дяди! Вполне возможно, что твой муж уже покойник, а если и пет, он все равно никогда больше своего не получит.
Меллиора покачала головой, решив промолчать о том, что она видела, как в последний момент Уорик поверг и второго викинга. Она лишь сказала:
– У него меч-клеймор его отца. Он непобедим.
– Ну, знаешь, миледи, другие воины тоже вооружены отцовскими мечами, однако это не спасает их от гибели, – возразил мужчина. – Но это не столь важно. Мы доберемся до Голубого острова раньше твоего мужа, или его людей, или людей короля, если Уорик мертв. И ты прикажешь открыть ворога и впустить нас. Мы встретимся с другими моими людьми и войсками лорда Ренфрю. И когда мы ступим на Голубой остров... что ж, это снова будет крепость викингов, моя дорогая. Ты должна радоваться этому.
Понять, почему викинг избрал такой план, было нетрудно. Крепостные стены практически неприступны, штурмом их не взять.
– Вам никогда не добраться до Голубого острова.
– Доберемся. Но даже если этого не случится – не имеет значения, поскольку у меня есть ты. Разумеется, я хочу получить остров. Но есть вещи, которых я хочу еще сильнее.
– Какие же? – настороженно спросила она.
Он наклонился к ней.
– Это месть, миледи.
– Месть мне, моему отцу, Уорику?..
– Да, именно!
– За что?
– Он убил моего отца. Более того, он убил лорда Ренфрю.
– Твой отец дрался с Уориком?
– А разве ты не знала, что твой муж – убийца, миледи?
– Я никогда в это не поверю! Я была свидетельницей того, как он всячески избегал кровопролития. Он не убийца!
Мужчина выхватил из ножен меч и приставил острие к ее горлу.
– А я тебе говорю, что он убийца!
Она пожала плечами, стараясь не замечать меча.
– Убей меня, если думаешь, что этим насолишь ему. Он не собирался на мне жениться.
– Но насколько я понимаю, ты беременна его ребенком.
Меллиора вздрогнула, недоумевая, от кого этот человек мог узнать столь интимные подробности. От Ангуса? У Меллиоры заныло сердце. Неужели Ангус, которому Уорик вверял свою и ее жизни, оказался предателем? Похоже, у всех в жилах текла кровь викингов.
Она сделала попытку солгать, хотя с каждым днем все определеннее приходила к выводу, что беременна.
– Я в это не верю.
Мужчина подошел к ней поближе.
– Меллиора Макадин, дикая, как эти скалы и штормовое море! Ты ошибаешься во многом. Что бы ни случилось, я отомщу твоему мужу. Он истечет кровью и желчью! Ты теперь у меня... И если вы оба останетесь в живых, он постоянно будет сомневаться, чьего ребенка ты сейчас носишь. После рождения младенец умрет. Но твой муж будет постоянно терзаться сомнениями. Если, конечно, останется жив. А если погибнет, это не будет иметь значения. Я стану владельцем Голубого острова. И подобно великому лэрду Уорику буду держать тебя в качестве жены.
– Я никогда не выйду за тебя замуж! У меня есть муж!
– Он скорее всего покойник.
– Даже если он погибнет, я никогда за тебя не выйду!
– Смелые слова. – Он шагнул к ней. Меллиора попятилась. – Миледи, ты выйдешь замуж, потому что должна. Ты не хотела выходить за Уорика, а сейчас привыкла к нему. Привыкнешь и ко мне.
– Нет!
– Да! Ибо я буду избивать тебя до полусмерти, леди, пока ты мне не подчинишься.
– Тогда ты круглый дурак. К Уорику я привыкла – и даже более того – потому, что он никогда не обижал меня, потому, что я видела, что им руководит здравый смысл. Не в пример другим. Я видела, что его оружием может быть также и милосердие, а не одна грубая сила... – Охнув, Меллиора замолчала, потому что кончиком меча мужчина сдернул с нее накидку и приставил_ острие к ее горлу.
– Займемся делом прямо сейчас, миледи.
Несколько мгновений она в отчаянии смотрела на викинга. Она хотела жить, чтобы жил ее ребенок. Что может быть милее надежды остаться в живых?
Меллиора на мгновение закрыла глаза. Потом, схватившись за лезвие меча, еще крепче прижала острие к горлу и увидела, что глаза мужчины сверлят ее сквозь щели дядиного шлема.
– Если ты тронешь меня, я себя убью. Ты прав: в моем чреве его ребенок. Но ты никогда не заставишь меня действовать против мужа. Если ты планируешь убить моего младенца после рождения, то я предпочитаю, чтобы он погиб сейчас. Потому что, если я убью себя, ты никогда не войдешь в ворота Голубого острова.
Меллиора отчаянно врала, поскольку на самом деле не знала, хватит ли у нее сил пронзить мечом собственное горло и сможет ли она убить себя, зная, что носит в чреве ребенка Уорика. Жизнь давала надежду.
И тем не менее...
К ее изумлению, мужчина отступил назад и опустил меч.
– Ты приведешь меня на Голубой остров, Меллиора, дочь викинга Адина.
Она гордо вскинула голову.
– Мой отец был викингом. Но он был хорошим человеком. Он понимал разницу между сражениями и бойней, между справедливостью и убийством.
Мужчина схватил ее за волосы, развернул и толкнул к лошади. Через несколько шагов Меллиора остановилась и, повернувшись, сказала:
– Мне нужна накидка Уорика. Сейчас холодно. И потом, что скажут твои люди, когда мы их встретим, если увидят, что ты везешь голую женщину.
Очевидно, осознав справедливость ее слов, мужчина повернулся и двинулся назад за накидкой.
Меллиора взглянула на лошадь и закусила губу. Однажды она попыталась воспользоваться таким шансом. Однако он не сработал.
Но конь Уорика был хорошо обучен. Уорик любил своего коня, и Меркурий великолепно знал своего хозяина. Что касается этого человека...
Викинг находился футах в тридцати от Меллиоры. Меллиора, озябшая, совершенно голая, в мгновение ока вспрыгнула на лошадь и ударила ее пятками по бокам. Вслед ей неслись крики и ругань, обещание догнать и расправиться с ней.
Она почувствовала свист ветра в ушах, услышала цокот копыт и вознесла молитву, чтобы конь не повернул назад.
Но, судя по всему, животное не слишком любило своего хозяина. Меллиора скакала под луной, временами ныряя в тень деревьев.
Дом и помощь были близко. Скорее бы достичь безопасной бухты, найти гонца и отправить его к Уорику, чтобы сообщить ему всю правду.
Уорик схватил свою одежду, быстро оделся и побежал в сторону лагеря. В нем кипели ярость, отчаяние и ужас. И вдруг он буквально налетел на Ангуса.
- Предыдущая
- 69/77
- Следующая