Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Егорова Наталья - Две луны (СИ) Две луны (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Две луны (СИ) - Егорова Наталья - Страница 28


28
Изменить размер шрифта:

Сжимая телефон в руках, думала о том, как поступить? Я бы бросилась прямо сейчас обратно в Балтимор, чтобы выбить из Говарда все, что он знал об этой подруге и, возможно, даже позвонить ей. Я совсем упустила из виду то, что Хейли тоже жила в Балтиморе, и я даже не додумалась узнать хоть что-то от ее знакомых. Ее телефон был в участке, и мне бы не составило труда попросить помощи у Бобби.

Боже, какая же я глупая.

Прикрыв рот рукой, глубоко вздохнула. Неужели сестра нашлась? Неужели все обошлось?

Заблокировав телефон, запихнула его обратно в куртку. Долго не могла уснуть. Все пыталась успокоить разбушевавшиеся нервы.

— Не можешь уснуть? — Бейкер стоял на пороге моей комнаты.

— Когда я была у книжного магазина, когда Томас напал, мне пришло сообщение, — Хантер молча ждал продолжения. — Говард, парень, с которым она приехала сюда, написал, что ее видели в городе не один раз.

— И я не сомневаюсь в том, что ты, сломя голову, собралась рвануть туда завтра?

— Естественно. Я не могу упустить такой шанс.

— Это бессмысленно, Эванс. Ты же это понимаешь? — и звучало это слишком твердо и уверенно, словно он запрещает мне.

— Я понимаю, но ты не имеешь никакого права удерживать меня здесь, — раздраженно бросила ему в ответ.

— Если ты найдешь свою сестру там, то уже не вернешься.

И это не вопрос, это констатация факта.

А я не стала его разубеждать.

ГЛАВА 16 БЭККА

Нужно было общаться с сестрой, поддерживать хоть какую-то связь. Иначе я бы не возвращалась сейчас в Балтимор. Я бы вообще никуда не выезжала.

Все перевернулось с ног на голову, и за короткий промежуток времени моя жизнь напоминала какую-то дешевую сказку о любви с примесью фэнтези. Как такое вообще могло произойти со мной?

Если бы я задумалась, если бы я хоть немного переступила свою гордость и набрала номер Хейли, то, возможно, все сложилось бы несколько иначе? Возможно, я не встретила бы Хантера, да и с сестрой все было бы в порядке. И у нас было бы все отлично, мы обе остались бы в неведении на счет существования оборотней.

Я, кажется, приняла то, что эти мистические создания действительно существуют. Но здесь больше говорило то, что я, якобы пара альфы.

Я… истинная пара альфы… Я. Бред какой-то.

Чем дальше я уезжала от Ферндейла, тем легче становилось дышать. И это была правда, когда он говорил, что когда мы рядом, тяга настолько сильна, что совладать с ней практически невозможно. Сейчас, уже на подъезде к Балтимору, оковы спали, и все мои внутренние переживания уже не казались такими серьезными. Но догадки, накрывали одна другую. Что делать дальше? Как поступить с Хантером и нашими, так называемыми, отношениями? И есть ли они вообще, эти отношения? И главное, кто я такая? Почему мои глаза вспыхивают, когда тело сгорает под яркими эмоциями, бьющими из меня горячим ключом?

Балтимор кипел жизнью. Этот город работал и отдыхал одновременно круглые сутки. Поэтому я не боялась, что могу потревожить сон Говарда, когда набрала его номер.

— Бэкка? — сразу отозвался он, а голос был встревожен. — Вы что-то узнали?

— Нет, я в городе и очень хотела бы встретиться с вами, — коротко и ясно, строго по делу.

Вести беседы и строить логические выводы, основываясь лишь на сообщении, я не хотела. Нужно было поговорить с ним лично.

— Да, — засуетился он, и шелест бумаг говорил о том, что он на работе. — Давайте в час на третьей Авеню. У меня как раз будет перерыв, а там есть хорошая кофейня.

— Отлично, — посмотрела на часы.

Нужно скоротать время до нашей встречи, и я отправилась домой.

В пустой квартире было тоскливо. Полила цветы, помыла кружку из-под кофе, который выпила впопыхах перед тем, как ехать в Ферндейл, и сложила разбросанные вещи в шкаф.

Заварила себе зеленый чай и села с кружкой на диван перед телевизором.

Квартира вдруг показалась совсем чужой, не моей. Тут нет того теплого дерева на стенах и тонких занавесок, через которые льется солнечный свет. За окном лишь гул и сигналы машин, а не пение птиц и шум ветра. А главное, дом пустой. В нем совсем нет жизни. Стал раздражать серый цвет обивки дивана и бежевый ковер. Сцепив зубы, смотрела на экран, где показывали новостную подборку об очередных кражах и убийствах. Как же все это было далеко и так близко. Ферндейл, как островок, который не запачкала цивилизация.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Интересно, а Хантер смог бы жить здесь со мной?

Да какого хрена? Как я вообще вляпалась в это? Как за столь короткий промежуток времени меня накрыло всем этим дерьмом, выбраться из которого, кажется, уже не представляется возможным?

Чашка уже давно была пуста, а время позволяло сделать еще пару звонков на работу, чтобы убедиться, что с оформлением отпуска все нормально, несмотря на то, как быстро я его оформила.

Глубоко вдохнув, набрала номер Делавер. Начальница, наверное, стреляла громом и молнией на то, что осталась без помощника. И сейчас я готовилась, что на меня обрушится тяжелый снисходительный с ее стороны монолог о том, какая я безответственная.

— Делавер, — совершенно спокойно ответила она. Но это еще ничего не значило. Стоило ей только услышать меня…

— Мисс Делавер, добрый день, это Бэкка, — снова глубокий вдох и краткий выдох. Невроз выдал меня хриплым дрожащим голосом.

— Ох, Бэкка, я так волновалась. Как вы? — и ее удивление и эта странная забота были искренними, кажется.

Я остолбенела на несколько секунд, а слова оправдания и извинений, заготовленные заранее, провалились куда-то глубоко в горло, застряв там навеки.

— Да… все хорошо, спасибо.

— Есть какие-то новости о вашей сестре? — судя по времени, сейчас у нее должен быть самый напряженный по работе час, когда на консультации приходят самые сложные подростки. Но она говорила уверенно и расслабленно, словно была сосредоточена полностью только на мне. И дальше последовала вторая волна удивления, которая накрыла меня.

— Эм, новостей пока никаких нет. Я до сих пор пытаюсь найти ее, но зацепок очень мало.

— А что с тем трупом? Его опознали? — она так уверенно обсуждала чью-то смерть, что невольно натолкнуло на мысль о том, что на эту тему ей разговаривать не впервой.

— Нет, к сожалению, нет, — повторилась я. — Мисс Делавер, я хочу попросить прощения, что так сумбурно пришлось взять отпуск, и вы остались без помощника.

— Боже, Бэкка, — представила, как укоризненно она качала головой в это время. — Ты даже не представляешь, о чем говоришь сейчас. Ты же не отдыхать уехала, в конце концов.

— Да, но… мне казалось, вы всегда относились ко мне требовательно, а тут…

— Я тоже умею сопереживать, мисс Эванс. Будьте спокойны, я справлюсь без помощника, но все же жду вас в скором времени. Надеюсь, что с вашей сестрой все будет в порядке.

— Спасибо еще раз.

И это был самый странный и трудный разговор. Такого я точно не ожидала. Кто бы знал, что эта старая карга с ярко-накрашенными губами окажется такой, хм, приятной.

Потрясенная столь резкой сменой настроения Клоди Делавер, не заметила, как время приблизилось к часу. Схватив ключи, выскочила на улицу и поехала в ту самую кофейню, чтобы узнать у Говарда подробности разговора.

Я помню его по фото в пабе Хизер, поэтому сразу узнала парня, сидящего у самого окна.

— Добрый день, Говард, — села напротив, поставив сумку рядом.

— Бэкка? — он приподнялся, соблюдая этикет. Такое встретишь не часто. — Добрый. Жаль, что мы познакомились при таких ужасных обстоятельствах.

Оглянулась, поймав взгляд официантки и ткнув пальцем на чашку в руках Говарда, попросила повторить.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Говард, расскажите мне, когда вам звонили?

— Вчера после обеда. Как только позвонили, я сразу написал вам.

Вчера после обеда я как раз проходила мимо книжного магазина, направляясь к обрыву, а потом на меня напал Томас.

— Что за подруга? Вы ее знаете?

— Нет, к сожалению, нет, — покачал он головой.