Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мертвая вода (СИ) - Локалова Алиса - Страница 67


67
Изменить размер шрифта:

Феликса разглядела силуэт в желтом на уступе. На некотором расстоянии, чуть ближе к устью рукава, сходились два похожих корабля: «Око Бури», уже сбросивший покров иллюзий, и новый пиратский корабль. Маронда обрушила на пиратов дождь огромных ледяных игл. На борту «Ока Бури» Феликса различила едва заметный сине-фиолетовый огонек — глаза Лаэрта. В тот же миг она почувствовала прилив сил, а потом увидела, как пошатнулся Блод Беор.

Она не могла позволить себе упустить момент и спикировала на пиратов в новой атаке. Моряки пригнулись, но целью были не они. Острые стальные крылья рассекли фалы, шкоты и брасы *, как осеннюю паутину. Гарпия развернулась и нанесла два мощных удара по грот-мачте. Та треснула, но устояла. Феликса развернула крылья горизонтально и прошлась по мачте еще раз. Мачта накренилась. Девушка увидела бегущих противников и толкнула накренившуюся мачту в их сторону. «Проверенный прием», — усмехнулась она. Одного из пиратов пришибло мачтой, еще двоих придавило реями. Несколько человек запутались в парусах.

Оставалось разобраться с канонирами. Феликса видела люк, ведущий под палубу, но проигнорировала его — слишком долго. Она взлетела и штопором ухнула на доски рядом с люком, ввинчиваясь острым краем крыла. Щепки разлетелись в стороны; доски трещали под напором пил из стальных перьев.

В облаке опилок и пыли гарпия провалилась на орудийную палубу. Крылья метались, рушили опоры, разбивали бочки с порохом и водой для охлаждения пушек. Канониры с криками и рычанием бросились на металлического монстра. Перья-клинки беспорядочно полосовали атакующих. От раскаленного металла в крови Феликсе снова стало тяжело дышать, но и не думала останавливаться. Нужно зачистить корабль, пока не иссякла поддержка проводника.

Пушки весили слишком много. Она хотела вытолкнуть их за борт, но поняла, что не справится. В нескольких метрах от себя Феликса увидела большой запас пороха. Взорвать корабль сейчас — проще простого. Небольшой фитиль и огонек…

Кто-то пронзительно завизжал. Феликса дернулась на звук и увидела две тесных клетки. Они битком были набиты людьми — молодыми девушками и юношами. Многих из них полосовали свежие следы кнута. Рабы.

— Твари! — пророкотала Феликса с металлическим звоном. — Нелюди!

Крылья ощерились пиками клинков. Она развернула их во всю длину. С протяжным лязгом перья сталкивались с оружием пиратов. Сталь окрасилась багрянцем. Кровь и порох смешались, осев на металле темно-бордовыми, почти черными, кляксами. Моряки откалывали перья от основы — крылья стали почти на треть легче. Но и канониры с матросами оставались лежать на потемневших мокрых досках, мертвые — или покалеченные настолько, что встать уже не могли.

Поддержка Лаэрта иссякла. Феликса порадовалась, что успела расправиться с канонирами до того, как закончился приток силы. Она победно заклекотала, расправив остатки перьев.

В следующее мгновение в пролом спрыгнули Блод Беор и высокий мужчина в багровой мантии.

* * *

— Почему они не стреляют? — нервничал Кистень. — Чего медлят?

— Не хотят повредить трофей, возможно, — с сомнением протянул Данатос. — Они ведь уже видят настоящий корабль, а не иллюзию. Два современных быстроходных корабля все же лучше, чем один.

— Тогда бы стреляли по такелажу и картечью, — не унимался Кистень. — Ставлю свою ногу — они готовят какую-то пакость.

«Око Бури» уже остановил свой ход, сделал разворот и палил из всех пушек картечью. Тут и там вспыхивали щиты огненного мага. Еще несколько выстрелов — и щиты потеряют силу.

— Смотрите! — заорал Кайл из «вороньего гнезда». — Вот она! Это Феликса!

— Стальная Гарпия! — заорал Данатос.

— Стальная Гарпия! — подхватили Кистень и Акыр. Вскоре вся команда скандировала ее прозвище.

— Да уж, — усмехнулся Лаэрт. — Есть на что посмотреть.

Женский силуэт с огромными крыльями хищной птицы сверкал огненными вспышками в закатных лучах. Будто невероятных размеров ястреб, она атаковала второй фрегат. Блики перьев подсказывали, где сражалась гарпия. Вскоре она высоко взлетела и сбросила с обзорной площадки пирата.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Сейчас атакует Маронда, — напомнила им Брисигида, завороженно глядя на металлический блеск застывшей гарпии. — Самое время им помочь.

Лаэрт кивнул, опустил на несколько секунд веки. Когда он открыл глаза, те уже наполнились пронзительным сине-фиолетовым сиянием.

Следующий залп картечи уже не встретил сопротивления. Следом паруса прошили ледяные иглы — заклятие Маронды. Еще мгновение, и корабли сошлись на расстояние абордажа.

— Баллисты готовьсь! — пробасил Ранжисона.

— Крючья! — заорал капитан.

— Пли!

— В атаку!

Данатос перемахнул через оба борта еще до того, как сошлись корабли. Огромная золотистая пума покрылась коричневыми полосами и обзавелась парой витых рогов. Такая форма требовала магической подпитки, зато помогала сопротивляться магическим повреждениям. Рогатая пума ловко маневрировала между исполинскими ледяными иглами, торчащими из палубы вражеского корабля. На некоторых Дани заметил следы крови. Эти иглы пришпилили моряков к палубам, как бабочек для чудовищной коллекции.

Бойцы Беора проявляли чудеса храбрости. Они бросались на оборотня с саблями, словно его монструозный размер, клыки и когти ничего не значили. Вскоре причина их смелости очень просто объяснилась: над рядами пиратов, вооруженных пистолетами и ружьями, на марсе стояла фигура в черно-белом плаще с капюшоном. Вокруг марса не было ни одного ледяного конуса. Антимаг целился в Дани из длинного ружья. Данатос вспорол когтями доски палубы, уходя с линии огня. Пуля расколола доску там, где он стоял.

* * *

— Не нравится мне все это! — ворчал Кистень, перезаряжая свой арбалет. — Етить твою мать!

Одноногий штурман отшатнулся от светящейся руническими знаками окружности, повисшей прямо перед ним. Ее центр вспыхнул волной белого света, и из портала на палубу шагнула Маронда.

— На корабле антимаг, — выпалила она. — Лаэрт, у нас мало времени. Мы должны расправиться с ним в первую очередь.

— А как же Феликса? — ахнула Брисигида. — Ты ведь должна быть с ней. Она останется одна против целой команды!

— А ты глянь на корабль! — усмехнулась волшебница.

На втором фрегате со скрипом рухнула грот-мачта. Отливающий сталью силуэт метнулся вверх и тут же обрушился на палубу.

— Мы поможем ей позже, — отрезала старая наставница. — Она предупредила об антимаге. Ну же, девочка, давай, ставь щиты, готовь свои заклятия, не стой столбом.

Брисигида оторвала взгляд от второго корабля и зашептала молитвы, сложив руки на груди.

Маронда удовлетворенно кивнула и стукнула посохом о палубу. Бубенчики издали тонкий мелодичный звук, и от них заструился поток бело-золотых светлячков. Они вели на вражеский корабль.

— С магами тоже надо бы разобраться, — буркнула себе под нос чародейка и резво двинулась к фальшборту.

* * *

Блод Беор, крупный мужчина с черной бородой, смотрел на Феликсу из-под сросшихся кустистых бровей. Второй мужчина, несомненно, маг, скорее всего — пиромант, стоял за ним. Феликса могла только надеяться, что ей хватит сил сдерживать их обоих до того, как придет помощь.

— Любопытно, — прохрипел Беор. — Экую птицу к нам тут занесло. Я было подумал, что ты — чудовище… — он оскалил крупные желтые зубы. — Но сейчас я чую твою кровь, девка. Дурная кровь. Мне такая не по вкусу.

Алый кафтан оказался пробит и обуглен в нескольких местах. Однако следы крови отсутствовали. «Небось все вытянул из своих ребят, никого не пожалел, — Феликса стиснула зубы. — Гребаный кровосос!» Она выставила оба крыла вперед, растопырив маховые перья.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Пиромант крикнул и выбросил в ее сторону обе руки. Пламя вырвалось из них широкой спиралью, едва не ослепив ее. Феликса сбила огонь одним крылом, вторым махнула параллельно палубе. Беор прыгнул под крыло и поднялся на ноги прямо перед ней. Новая вспышка пламени мелькнула справа, и Феликса припала на колено, закрыла себя коконом крыльев. Пламя прорвалось там, где перья откололись, опалило лицо и руки.