Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь темного мага 3 (СИ) - Золотарев Алексей Викторович - Страница 7
— Клянусь, — произнёс Ичиро и ощутил, как в его тонкое тело вцепилась крепкой хваткой принесённая клятва. Следом за ним к шару подошёл Чироки и повторил слова.
Икатуро оглядел принесших клятву друзей и произнёс:
— Теперь можете ступать обратно в казармы. Слуга сопроводит вас.
Друзья поклонились и молча удалились из зала. Глава клана стоял и долго смотрел им вслед, размышляя о встрече.
— Ты доверяешь им Икатуро? — вышедший из неприметной дверцы джигатобратился к главе как к равному. Впрочем, так оно и было, ведь он был незаконорождённым братом Икатуро, и занимал пост его советника. Икатуро доверял ему как самому себе, ведь они с детства были неразлучны и советник стал его второй тенью.
— Конечно же, нет, Кертран, — фыркнул Икатуро, — однако они принесли клятву, и теперь не смогут причинить нам вред. Так что понаблюдаем за ними, а там видно будет.
— Лишь бы они не убежали, — прищурился Кертран.
— Не убегут, — после недолгого раздумья ответил Икатуро, — им что-то нужно здесь. И я не удивлюсь, если в этом замешан Ичиро.
—Полукровка? — приподнял бровь советник, — вполне возможно. Если мы сможем выйти на него через этих наёмников, это будет прекрасно.
— Поэтому аккуратно проследи за ними. Если я прав, мы можем сорвать неплохой куш. Не знаю, что понадобилось полукровке, но вряд ли это простая безделушка.
— Я всё сделаю Икатуро, — кивнул советник, — и по поводу наёмника. Он ведь полукровка. Ты не думаешь, что это может быть сам Ичиро?
— Я думаю, он не настолько безумен, чтобы сунуть голову в столицу, — покачал головой глава, — скорее всего он собирает под руку всякое отребье. Полукровок в нашем мире хватает, и наёмник как раз один из них. Да и не почувствовал я в нём магии. Только фон от демонической руки. Не думаю что это он. Но, во всяком случае, наблюдай за этой парочкой днём и ночью.
— Есть ещё кое-что. Акур интересовался Кунтом, и желал встретиться с ним. Мне удалось ненадолго отвлечь его, однако он был твёрдо намерен вызвать его к себе после ритуала.
— Полукровка чем-то заинтересовал Акура, — удивлённо произнёс Икатуро, — забавная и в тоже время настораживающая новость. Как это произошло?
— Во время испытательного поединка, наёмнику удалось произвести впечатление на вашего сына. Капля лести и обещание рассказать о странствиях сделали всё остальное.
— Лесть всегда была слабым местом Акура, — погладил подбородок глава клана, — организуй их встречу. Только пусть там присутствуют два воина из моей личной охраны.
Поклонившись, Кертран покинул задумавшегося Икатуро. Предстояло провернуть ещё одно дельце, и доложить о происходящем своему настоящему хозяину.
— Ну вот мы и в рядах противника, — довольно шепнул Чироки когда они покинули дворец, — что делаем дальше?
— Во-первых, забудь о таких словах, — ответил маг, — тебя могут подслушать, а ты даже не узнаешь об этом. Веди себя как обычный наёмник. И постарайся разговорить прислугу, ты это отлично умеешь, — подмигнул Ичиро, — а я постараюсь встретиться с наследником клана. Мальчугану я понравился. Осталось лишь напомнить ему о себе.
— Раз вы вернулись живыми, значит всё прошло как надо, — Загграш вывернул из-за угла и наткнулся на друзей, — в таком случае тренировочная площадка ждёт вас.
— Как скажешь — беззаботно ответил Ичиро, — буду рад сойтись с тобой в поединке.
— Не сегодня, — покачал головой наёмник, — у меня нет времени гонять вас каждый день. Однако если узнаю что вы отлыниваете от тренировок, я выкрою пару минут чтобы проучить вас.
— Тогда погоняю твоих подчинённых, — ухмыльнулся Ичиро, — посмотрю, чего они стоят в бою.
— Не будь таким самонадеянным, — Загграш стал на удивление серьёзным, — это когда-нибудь выйдет тебе боком.
— Опасный боец, — проводил проводил взглядом удаляющегося воина Чироки, — чем-то похож на тебя Ичиро.
— Да? — рассмеялся маг, — наверное, родственник. Идём Чироки, помашем клинками раз того требуют правила.
После тренировки бойцы облились водой из каменного бассейна расположенного в крыле наёмников. Он наполнялся подземными источниками, и вода слегка попахивала серой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})После этого они отправились в казарму и поужинали в весёлой обстановке под солёные шутки наёмников. Взрывы хохота сотрясали здание, и поэтому они не сразу заметили двух воинов и слугу вошедшего к ним.
— Наёмник Кунт сейчас здесь? — голос слуги сорвался на визгливый фальцет, но его всё таки услышали.
— Это я, — ответил Ичиро, отрываясь от тарелки.
— Тебя хочет видеть Рё`Акур, — откашлявшись ответил слуга, — ступай за мной наёмник. Яотведу тебя к нему.
«Отлично. Всё идёт как надо. Осталось семь дней до того как Сейджо передаст моё письмо. Нужно выжать за это время максимум.» — от подобных мыслей Ичиро весело улыбнулся, и ответил:
— Идём. Не стоит заставлять наследника ждать.
Глава 4
— Вы хотели меня видеть, уважаемый Рё`Акур, — поклонился Ичиро, зайдя в большой зал в северном крыле дворца. Два бойца отошли в углы, и слились с тенями. Кем бы ни были эти воины, укомплектованы они превосходно. Соглядатаи, или охранники мальчишки? Скорее всего, и то и другое.
— Наёмник, — обрадованно воскликнул юноша, — наконец то свиделись! Не хочешь сделать ставки?
— Ставки? — переспросил Ичиро приближаясь к мальчишке.
Акур стоял возле огромной ямы, диаметром в несколько десятков метров, и с азартом наблюдал за двумя большими насекомыми, сидевшими в отдельных клетках… Сверху яму закрывала металлическая решётка. Размерами твари были по колено взрослому джигату. Внешним видом они напоминали прямоходящих кузнечиков, покрытых толстым хитином. Передние конечности и голова напоминали богомола. Насекомых пометили красной, и синей краской.
— Почему бы и нет? — легко согласился маг.
— Ставлю десять золотых на красного, — азартно воскликнул Акур, грудь его высоко вздымалась, а голос дрожал от нетерпения и жажды крови.
— Принимаю наследник! — весело подмигнул маг и выложил на край каменного бордюра монеты, — я обожаю кровавые поединки!
— Правда? — отвлёкся юноша, — я тоже. Ничто так не будоражит как бой насмерть! Простые бои между смертниками хороши, но иногда хочется чего-нибудь экзотического.
«Тебя бы в настоящую битву, — иронично подумал маг, — кровожадный поганец.»
— Выпускайте! — приказал наследник и облизнул пересохшие губы.
Слуга начал крутить барабан и ржавая цепь подняла створки клеток. Насекомые оттолкнулись от песка и прыгнув столкнлись в воздухе, сразу же начав рвать друг-друга испуская противные верещащие звуки.
— Это вранги из диких земель, — пояснил юноша, — на редкость кровожадные твари. Самцы защищают свою территорию от посягательств, и потрошат соперника на кусочки. После того как мы захватили Гуро, торговцы привозят из Диких земель множество диковинок.
Насекомые метались по арене яростно вопя и щёлкая жвалами. Похожие на косы лапы звонко щёлкали по панцирям, и вскоре красному удалось пробить броню соперника. Из раны полилась жёлтая жидкость, и движения вранга начали замедляться.
Проигравшее насекомое начало искать выход из клетки. Оно врезалось в решётку, и высунуло голову чуть не укусив за лицо склонившегося наследника. Подпрыгнувший красный вранг ударил по шеее и тело рухнуло на песок арены. Победитель издал клекочущий звук, и начал пожирать тело соперника.
— Вот уродец, — расхохотался сделавший шаг назад Акур. Вытащив кинжал, он ткнул в пасть застрявшей головы и челюсти сомкнулись, схватив клинок. С усилием выдернув голову, мальчишка с любопытством осмотрел её.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Попрошу, чтобы сне залили её смолой, — наконец решил он, — будет неплохое дополнение к коллекции уродцев.
— Вы выиграли, Рё`Акур, — с лёгкой улыбкой поздравил юношу Ичиро.
— Повезло, — ухмыльнулся наследник и смахнул монеты в карман, — пойдём в мои покои. Ты обещал рассказать о своих похождениях.
- Предыдущая
- 7/24
- Следующая