Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь тёмного мага (СИ) - Золотарёв Алексей - Страница 46
— Заткнись! — прервал стенания крестьянина Ичиро. Оторвав с изодранной рубахи золотую пуговицу он кинул её перед джигатом, — этого хватит тебе и твоей семье чтобы кормиться несколько лет. Будешь упорствовать, повозку заберём а тебя бросим здесь.
— Дааа! — восхищённо проблеял крестьянин, — я отвезу вас хоспода. Только подождите немного, я выгружу овощи.
Бойцы наблюдали как крестьянин сваливает на обочину собранный урожай. Да и зачем он ему, на золотую пуговицу он сможет купить припасы, и ещё много останется. Выгодная сделка.
— Ичиро, так кто такая Амрита? — спросил Сейджо, — ты упоминал о ней в пути, но не пояснил кто это такая.
— Помните битву с наёмником? — погладил высунувшегося из сумки зверька Ичиро.
Бусинка окончательно оправилась после удара, и теперь ночами носилась вокруг путников пугая спящих птиц. До мага докатывались её довольные эмоции и незатейливые мысли.
— Если честно то нет, — переглянулись бойцы, — он ведь вырубил нас в самом начале боя.
— Ну неважно, — поморщился маг, — внутри наёмника душа моей сестры. Её имя Амрита. Она затеяла игру, награда в которой очень велика. Активировав одну из печатей она запустила процесс который нельзя останавливать. Мне нужно опередить её, и получить силу самому, так как есть подозрения что на её действия влияет Кохэку. Хотя я не уверен в этом. И всё же рисковать не стоит. Однако мне будет сложно, ведь память возвращается очень медленно и кусками. Но в поиске остальных точек, может помочь князь. Я помогу ему в войне, а он добудет мне всё что касается деятельности Энтаса. Каддражу с его связями проще это сделать.
— А почему нельзя прервать процесс? — встрял Чироки, — разрушим одну из печатей и дело с концом.
— Нельзя, — пояснил маг, — в прошлом это привело к Катаклизму.
— Все маги, и особенно аристократы, безумцы, — пробормотал Чироки, — всё у них как не у простых джигатов. Эй, пошевеливайся тупица, — ушёл боец к крестьянину, — я хочу в город. Мне не хватает вина и женщин!
— Значит придётся выиграть, — посмотрел вслед Чироки Сейджо, — пойду посмотрю за ними. А то они догадаются выбросить всё. Что мы потом есть будем?
— А завершённый ритуал разорвал мир пополам, — пробормотал под нос маг, — хотя может и получиться избежать этого на сей раз.
Вправду говорят, что лучше плохо ехать чем хорошо идти. Поездка, этолучшее что произошло с друзьями за последнее время. Вытянув ноги они блаженно рассматривали проплывающий мимо пейзаж. Работающие на полях крестьяне провожали их взглядами.
— Сареш так и не просыпается, — склонился над мальчишкой Чироки, — надеюсь он не умрёт.
— Сплюнь, — нахмурился маг, — у меня на него были планы. Жалко будет потерять его. Хороший помощник.
— Извини, — привалился к борту боец, — я не это имел в виду.
Повозка резко затормозила и маг выглянул наружу:
— Почему остановились?
— Схожу в деревушку, — спрыгнул с козлов Сейджо, — куплю нормальной еды.
— Давай быстрее, — проворчал Чироки, — после твоих слов жрать захотелось ещё сильнее.
Вскоре друзья уплетали хлеб запивая его свежим молоком. Настроение поднялось. Жизнь налаживалась.
— Слушай крестьянин, — крикнул Ичиро, — как относятся в Экуне к магам? И в каких богов верят?
— Магов бояться и уважают господин, — ответил джигат, — как и везде. Небось слыхали, как Глао пострадал? Говорят разозлённый маг снёс город до основания, а после устроил себе пир на обломках поджаривая младенцев.
— Какой ужасный и кровожадный маг, — покосился на попивающего молоко Ичиро Сейджо, и насмешливо фыркнул.
— Да хосподин, — согласился крестьянин, — впрочем, так им и надо. Это ж надо снести статуи всех богов, и оставить одного Рокута! Говорят этот маг был посланником богов, наказавших глаосцев за подобное святотатство.
В воротах Экуна образовалась заминка. Стражники не хотели пропускать оборванцев в город. Что с них взять? Товаров не везут, на воинов непохожи. Наверняка хотят попасть внутрь чтобы кого-нибудь ограбить.
Ичиро надоело препирательство. Он растолкал нескольких джигатов стоявших на пути, и подошёл к беседующему со стражниками Сейджо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Мне надоело вас слушать, — злобно прорычал он, — мы не замышляем ничего против вашего королевства. Я хочу лишь вернуться в Астейн с первым же кораблём. Если вы не пропустите меня, я сотворю с вашим городом то же самое что и с Глао.
После последних слов руку Ичиро окутала тьма.
Стражники со страхом покосились на мага а один метнулся в караулку.
— Что!? Где!? — из здания вылетел тессерарий спешно натягивающий на себя шлем.
— Простите господин маг, — извинился воин, — сейчас всё исправим! Эй, идиоты! Прогнать всех от ворот, до разрешения начальства никого не впускать! Шаркан, ты беги в город к опциону! Ваше магичество, — поклонился тессерарий, — пройдёмте в караулку, при всё моём уважении я не могу пропустить вас без разрешения. Иначе меня казнят за такое.
— Понимаю, — кивнул маг, — я готов подождать немного.
Толпа подгоняемая криками и копьями стражников отхлынула от ворот недовольно вопя. В бойцов прилетело несколько картофелин, но наглецов быстро вычислили и выпороли плетью.
Начальство появилось очень быстро. Не успел Ичиро дойти до караулки как из города вышел центурион сопровождаемый полусотней стражников. Быстрым шагом он приблизился к магу и слегка поклонился.
— Центурион Гарум, — представился он, — что вам нужно в городе?
— Рё`Ичиро Хаяси, — кивнул маг, — я лишь хочу сесть на первый корабль идущий в Астейн, и отплыть на архипелаг. Это всё что мне нужно.
Центурион издал вздох облегчения. Дело оказалось проще чем он думал. Услышав весть что к ним прибыл Глаосский Потрошитель, он приготовился к самому скверному.
— Мы быстро всё организуем, — кивнул центурион, — следуйте за мной господин Ичиро.
Толпа расступалась перед ними. Горожане недоумённо провожали взглядом оборванцев сопровождаемых полусотней легионеров. Преступники или знатные воины? Джигаты выстраивали самые фантастические гипотезы.
— Вы можете отдохнуть здесь, — остановился центурион, — это лучший трактир в городе. Вас обеспечат всем что вы пожелаете, абсолютно бесплатно. Располагайтесь и отдыхайте.
Друзья отмылись в купальнях и хорошо отобедали. Слуги принесли одежду и через несколько минут они стали выглядеть пристойно.
— Прямо приличным джигатом себя почувствовал, — сказал Чироки глотнув вина.
— Но внутри ты так и остался неприличным, — подмигнул Сейджо.
— Не напивайтесь, — предостерёг друзей Ичиро, — пусть тут все улыбаются, но они нам не друзья.
— Я вообще весь день пью воду из бочки во дворе, — ухмыльнулся Сейджо, — туда точно ничего не подсыпали. Я видел как из неё поят ящеров.
— У вас паранойя, — ответил пьяненький Чироки.
Ичиро недовольно скривился. Не уследил он за бойцом. Его вина.
— Господа, — в пустой трактир вошёл воин и поклонился, — корабль ждёт вас в порту. Он готов к отправке, и капитан ожидает лишь вас.
— Быстро, — захохотал Чироки, — для уважаемых гостей все блага.
— Ты льстишь себе, — с прохладцей сказал маг, — они лишь желают побыстрее избавиться от нас.
Вскоре слуги принесли носилки с отмытым и закутанным в простынь мальчишкой. Сареш выглядел плохо. Он очень исхудал и побледнел. Огонёк жизни теплился в нём, и лишь чудо не давало ему угаснуть. Бойцы отпаивали его киселём. Единственное что он мог проглотить это жидкость.
— Веди, — приказал маг солдату.
Стражник поклонился и вышел из трактира.
Судно, которое должно было отвезти их на архипелаг, было под флагом Астейна. Логично. Правитель Экуна не стал рисковать своими кораблями, и по быстрому нагрузив товарами княжеский корабль, позвал мага.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Рё`Ичиро, — поклонился капитан взошедшему на борт магу, — рад видеть вас на корабле. Князь будет доволен вашему возвращению. Меня зовут капитан Накхарт.
— Как идёт война? — поинтересовался маг наблюдая за снующими на берегу стражниками. Волна подхватила и легонько отнесла от берега корабль.
- Предыдущая
- 46/52
- Следующая
