Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гомункул - Блэйлок Джеймс - Страница 31
— У вас тут вроде рыбка?
— Она самая. Рыба. Карпы вообще-то.
— Карпы, значит? Говорят, они того… Как там? Бессмертные. Ага.
— Неужели? — спросил Пьюл, изображая глубокую заинтересованность.
— Наука утверждает. Изучали их. В Китае главным образом. Живут вечно и вырастают размером с пруд, где их держат. Установленный факт. Библию почитайте — там все про это сказано. Куча рассуждений о Левиафане, рыбе самого дьявола. Тут обернется змеей, там крокодилом, и никогда напрямую. Но он карп, точно, с хвостом во рту. И уже скоро — неделя-другая, люди болтают, — вырвется на волю и явится к нам из океана, муссоном этаким. Сам-то я разом и по научной, и по духовной части, но им обеим не доверяю до конца. На такое гарантии не выпишешь, вот что я думаю.
У алхимика аж дыхание сперло, и он истово закивал в знак согласия.
— По духовной, да? — отдышавшись, поинтересовался Пьюл, краем глаза следя за бутылкой, со всех ног спешившей к нему по набережной. Бренди был доставлен, Пьюл лишился очередного шиллинга, а мальчишка откатил тачку ярдов на двадцать в сторону, чтобы не слушать взрослых пересудов.
— Глоточек «Старого папы»? — предложил Пьюл и, не дожидаясь ответа, налил Кракену стакан вровень с краями.
— Премного благодарен, во рту суховато, а я еще и позавтракать не успел. А вы чем занимаетесь? — Кракен пригубил бренди. Испытав неимоверное облегчение, он осушил сразу полстакана и, задохнувшись, прокашлялся.
— Я натуралист.
— Правда?
— Сущая правда. Помощник небезызвестного профессора Лэнгдона Сент-Ива.
Кракен вновь поперхнулся, уже без помощи бренди, и от жалости к себе лицо его обрело выражение меланхолической угрюмости. Пьюл подлил в его стакан еще немного. Кракен выпил. Бренди вроде удалось отогнать утреннюю стужу. Кракен внезапно вспомнил о шкатулке, которая свернувшейся змеей покоилась на его коленях. Зачем он взял ее? Какое ему до нее дело? Коробка вовсе ему ни к чему… Как же низко он пал! С этим не поспоришь… Еще один стаканчик не сможет ввергнуть его в более глубокую бездну. Утерев выступившую слезу, Кракен испустил тяжкий вздох.
— Интересуетесь наукой, вы сказали? — подначил Пьюл.
Кракен мрачно кивнул, глядя в пустой стакан. Пьюл подлил еще.
— И ревнителем какой же из ее ветвей вы себя полагаете?
Кракен лишь покачал головой, не в силах дать внятного ответа. Пьюл нависал над ним, предлагая бутылку и усиленно рисуя на своем лице сочувствие и интерес.
— Вы представляетесь мне, — заговорил Пьюл, — прошу прощения, если лезу не в свое дело… Исследователем путей человеческого сердца, каковое, если я не ошибаюсь, чаще бывает разбитым, нежели целым.
Засим Пьюл издал печальный вздох, словно и сам предощущал горький конец всего сущего.
Кракен покивал непослушной головой. Бренди слегка взбодрил его.
— Да вы философ, сэр, — учтиво заметил он. — Доводилось читать Эшблесса?
— Помимо его работ я мало что прочел, — с готовностью солгал Пьюл, — за исключением общеизвестных научных трактатов, разумеется. Читая философов, учишься вечно. Это ни больше ни меньше как постижение души. А мы, боюсь, живем в мире, пренебрегающем этой частью человеческой анатомии.
— Святая истина! — воскликнул Кракен, вставая на нетвердые ноги. — У иных из нас души, которых ни один старьевщик не пожелает коснуться. Даже раскаленными вилами…
Не сдержавшись, Кракен громко зарыдал.
Пьюл возложил ладонь ему на плечо жестом участия. Он понятия не имел, куда приведет беседа, но имел причины полагать, что не сможет так просто избавить Кракена от шкатулки и скрыться. Придется положиться на фортуну, которая если не улыбалась ему в последнее время, то, по крайней мере, недвусмысленно косилась в его сторону. Он подлил Кракену еще немного бренди, сокрушаясь, что не купил сразу пару бутылок, когда представился случай. Однако воздействие теплого спиртного начинало накапливаться, ибо Кракен внезапно тяжело припал к камням низкой ограды набережной, что навело Пьюла на мысль: можно ведь тихонько дождаться, пока собеседник упьется до потери сознания, а затем просто уйти с ящиком.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— А в-вы… — начал Кракен, — вы полагаете, доля надежды еще не утрачена?
— Ну разумеется, — на всякий случай кивнул Пьюл. Кракена такой ответ вроде бы вполне удовлетворил. — Тяжкое бремя вы влачите…
— Это факт, — пробурчал Кракен.
— Я мог бы помочь. Доверьтесь мне. Эти толки о раскаленных вилах нездоровы, и даже более того: для начала, вы не кажетесь мне пропащим, а кроме этого, они отрицают саму суть спасения. Самое вам время свернуть с привычной стези и поискать дорогу к дому.
— Вы так считаете, уважаемый? Меня не перехватят по дороге? — Кракен осушил свой стакан.
— Что такого ужасного вы могли натворить? Обокрали своего наставника? Оприходовали его супругу?
Испустив новый вздох, Кракен непроизвольно опустил глаза на шкатулку.
— Велика ценность, — усмехнулся Пьюл, — простая детская игрушка. Возвращайтесь и положите ее к ногам хозяина дома. Возместите убытки. Признайте вину.
— О нет! — запричитал Кракен. — Эта вещица чуть посерьезнее игрушки. Виселица для Билла Кракена, вот что это такое. Эшафот с пеньковой петлей. Без дураков.
— Полно вам, да что в ней такого ценного? Люди только умиляются, когда грешник кается в совершенных грехах.
— А потом они его вешают, — обронил Кракен и погрузился в молчание.
Невыразимо раздраженный Пьюл широко заулыбался и, вылив остатки бренди в стакан Кракена, запустил порожнюю бутылку подальше в реку.
— Идемте же, — сказал он. — Расскажете, с чем вы сбежали, и я посмотрю, нельзя ли все исправить.
— Шутите, уважаемый? — спросил одурманенный Кракен, внезапно оживляясь.
— Я племянник лорд-мэра.
— Ага, — сказал Кракен, осмысливая это признание. — Лорд-мэра. Самого лорд-мэра… Тут здоровый изумруд, вот что. Наследство бедняжки Джеки, одним куском. А я стянул его, убегая… Это пьянка во всем виновата, пьянка да удар по кумполу.
Поименовав виновных, он потянулся ощупать едва заживший рубец на лбу.
В мозгах у Пьюла загремело и залязгало, как в механизме сломанной машины. Изумруд! Если им завладеет Нарбондо, со своей долей Пьюл может попрощаться. Будь проклят этот гомункул! Будь проклята давно истлевшая Джоанна Сауткотт и ее несущий околесицу сыночек. Изумруд ценнее всей околонаучной брехни горбуна, и будет даже вдвое ценнее, если ему доведется увидеть, как Оулсби его лишится. Дороти Кибл еще пожалеет, что пренебрегла им. Остается заманить Кракена в тихий уголок и там проломить ему тупую башку. Если б не мальчишка с тачкой… Вон он, трется поодаль, тупо дожидаясь распоряжений. Он отправит носильщика вперед, вместе с карпами. К тому же они куплены на деньги Нарбондо, так воздадим ему должное.
— Думаю, что вижу выход из этого затруднении, — объявил Пьюл.
— Ась?
— Говорю вам, пойдемте со мной, и я все улажу. Прямо сейчас. Моргнуть не успеете, как в ваше сердце вернется гармония. Только, богом молю, не оставляйте ящик без присмотра. В городе не счесть подонков, которым что прикончить вас за подобный куш, что шляпу при встрече приподнять — все едино. Будьте начеку.
— Тут вы правы… — с готовностью признал Кракен и заковылял вслед за Пьюлом, который, не дослушав, уже шагал к мальчишке с тачкой.
— Запоминай, шкет, — сказал ему Пьюл. — Вези этих карпов на Пратлоу-стрит, дом двести шестьдесят шесть, за углом от Олд Комптон. Поспеши, да не вывали их на дорогу. Получишь с мистера Нарбондо полкроны, если рыба будет еще дышать, когда доставишь. Скажешь, мистер Пьюл желает ему ими подавиться, а вместо соли передает пламенный привет. Ну, шевели ногами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Мальчик, само простодушие, отправился по указанному адресу. Пьюл же трепетал в предвкушении убийства, вышагивая по набережной к мосту Блэкфрайерс. Действовать нужно немедля, пока Кракен не протрезвел. В его мыслях мелькали яркие сцены гибели собеседника: эффектный удар, блеск клинка, выдох пьяного изумления…
- Предыдущая
- 31/70
- Следующая